📰Today’s article
Title
Barcelona Protests Against Mass Tourism
バルセロナで大規模観光に対する抗議デモ
Article
English | Japanese |
---|---|
On Sunday, protesters in central Barcelona told tourists filming them to “Go home!” They sprayed café guests with water pistols and stuck “unwelcome” notices on a luxury shop. Tourism is vital to Spain, yet many locals feel soaring visitor numbers push them out. | 日曜日、バルセロナ中心部で抗議者たちは、撮影していた観光客に「帰れ!」と叫びました。彼らはカフェの客に水鉄砲を浴びせ、高級店に「歓迎されていません」の貼り紙をしました。観光はスペインにとって不可欠ですが、多くの地元住民は急増する観光客が自分たちを追い出していると感じています。 |
At the march, Marina held a sign reading “Your AirBnB used to be my home.” She said rents and short-lets make living costs “super high.” Other banners sought a cruise-ship ban and warned that over-tourism is “killing” the city. The march passed Gaudí’s Sagrada Família, a symbol of the 15 million visitors who came last year—almost ten times the population. | デモでは、マリナという女性が「あなたのAirBnBはかつて私の家でした」と書かれたプラカードを掲げていました。彼女は、家賃や短期貸しが生活費を「とても高く」していると述べました。他のバナーではクルーズ船の禁止を求め、「過剰な観光がこの街を壊している」と警告していました。デモはガウディのサグラダ・ファミリアを通過しました。これは昨年訪れた1,500万人の象徴で、これは人口の約10倍です。 |
Marine biologist Elena said residents are not against individual travellers but want “a normal rate” of visitors. Basics like coffee now feel costly for local wages. Older citizens also suffer: 80-year-old Pepi Viu was evicted after nearly ten years because her landlord wanted higher rent. Hostel living is hard, and prices have jumped about 70 % since she last rented. | 海洋生物学者のエレナは、住民は個々の旅行者に反対しているのではなく、「普通の訪問者数」を望んでいると述べました。コーヒーのような基本的なものも、地元の賃金では高く感じられるようになっています。高齢者も苦しんでいます。80歳のペピ・ビウさんは、家主がより高い家賃を求めたため、約10年住んだ家から追い出されました。ホステルでの生活は厳しく、彼女が最後に家を借りてから約70%も価格が上がっています。 |
In the Gothic Quarter, Joan Álvarez refuses to leave the flat his family has rented for 25 years. Most apartments in his building are now single rooms for profit, but he says housing should not be “big business.” Meanwhile, landlord Jesús Pereda, who lets two tourist flats near the Sagrada Família, argues owners are scapegoated. Licences were frozen years ago yet rents still rose, so he blames better-paid “nomad” workers, not tourists. | ゴシック地区では、ジョアン・アルバレスさんが、25年間家族で借りてきたアパートから退去するのを拒んでいます。彼の建物のほとんどの部屋は今や利益目的の個室になっていますが、彼は「住宅は巨大ビジネスであってはならない」と主張しています。一方、サグラダ・ファミリア近くで観光客向けに2つの物件を貸している家主のヘスス・ペレダさんは、家主たちがスケープゴートにされていると反論します。ライセンスは数年前に凍結されたのに家賃は上昇し続けているため、彼は観光客ではなく、より高収入の“ノマド”ワーカーを非難しています。 |
Barcelona will ban all short-term tourist rentals by 2028, removing 10 000 licences. Pereda fears losing his income and would sell rather than accept capped rents. As chants of “You’re all guiris!” and firecrackers ended Sunday’s march, similar protests flared elsewhere in Spain, Portugal, and Italy. With record visitor numbers expected this summer, the struggle between tourism and daily life remains unresolved. | バルセロナは2028年までにすべての短期観光レンタルを禁止し、1万件のライセンスを撤廃する予定です。ペレダさんは収入を失うことを恐れており、家賃が制限されるくらいなら物件を売るつもりだと話します。「お前ら全員ギリ(外国人)だ!」という叫び声と爆竹がデモの終わりを告げ、スペインやポルトガル、イタリアの他の地域でも同様の抗議が起こりました。今年の夏は記録的な観光客数が予想されており、観光と日常生活の間の対立は未解決のままです。 |
📘Vocabulary
- evict – verb
- Meaning: to force someone to leave a property
- Example: The landlord evicted the family after ten years.
- 意味: 住居から退去させる
- 例文: 家主は10年後にその家族を退去させました。
- scapegoat – noun
- Meaning: a person blamed for something they did not do
- Example: He became the scapegoat for the rent crisis.
- 意味: 身代わりにされる人、責任転嫁される人
- 例文: 彼は家賃危機のスケープゴートになりました。
- soaring – adjective
- Meaning: increasing quickly to a high level
- Example: Soaring prices make housing hard to afford.
- 意味: 急激に上昇する
- 例文: 急激な価格上昇で住宅の確保が難しくなっています。
- short-let – noun
- Meaning: a rental property available for a short period
- Example: Many apartments are now used as short-lets.
- 意味: 短期賃貸物件
- 例文: 多くのアパートが今では短期賃貸として使われています。
- ban – verb
- Meaning: to officially say that something is not allowed
- Example: The city will ban short-term rentals by 2028.
- 意味: 禁止する
- 例文: 市は2028年までに短期賃貸を禁止します。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
In Barcelona, residents protested mass tourism, saying rising rents and living costs push them out. They demand limits on short-term rentals, which will be banned by 2028. | バルセロナでは、住民が大量観光に抗議し、家賃や生活費の上昇で住みにくくなっていると主張しました。短期賃貸の制限を求め、2028年までに禁止される予定です。 |
[Word Count: 35 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What action did Marina take during the protest?
A. She evicted tourists from rental flats.
B. She banned cruise ships from the port.
C. She carried a sign about losing her home.
D. She blamed nomad workers for high rents.
問1: デモ中、マリナが行ったことは何ですか?
Correct answer: C
正解選択肢: 彼女は自分の家を失ったことについてのプラカードを掲げた。
該当文: “At the march, Marina held a sign reading ‘Your AirBnB used to be my home.’”
Q2: What does Jesús Pereda believe causes rent increases?
A. A freeze on tourist rental licences.
B. Protests by local residents.
C. Low-paid local workers.
D. Better-paid “nomad” workers.
問2: ヘスス・ペレダが家賃上昇の原因だと考えているのは何ですか?
Correct answer: D
正解選択肢: 高収入の“ノマド”ワーカー。
該当文: “Licences were frozen years ago yet rents still rose, so he blames better-paid ‘nomad’ workers, not tourists.”
Q3: What change will happen in Barcelona by 2028?
A. All short-term tourist rentals will be banned.
B. The number of tourists will double.
C. Cruise ships will be welcomed again.
D. Rent controls will be removed.
問3: 2028年までにバルセロナで起きる変化は何ですか?
Correct answer: A
正解選択肢: すべての短期観光賃貸が禁止される。
該当文: “Barcelona will ban all short-term tourist rentals by 2028, removing 10,000 licences.”
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think cities should limit the number of tourists to protect local life?
都市は地元の生活を守るために観光客の数を制限すべきだと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I believe cities should limit tourists to protect residents’ daily lives. | 私は、都市が住民の日常生活を守るために観光客を制限すべきだと考えます。 |
Firstly, too many tourists make daily items like food or rent more expensive for locals. For instance, in my city, cafés have raised prices, and local people cannot afford them anymore. | まず、観光客が多すぎると、食べ物や家賃などの日用品の価格が地元の人にとって高くなってしまいます。たとえば、私の街ではカフェが値上げし、地元の人が利用できなくなっています。 |
Secondly, over-tourism causes noise and crowding, making it hard to enjoy peaceful life. I once lived near a famous temple, and I couldn’t sleep well because of the noise and tour buses. | 次に、過剰な観光は騒音や混雑を引き起こし、平穏な生活を楽しむのが難しくなります。私はかつて有名な寺の近くに住んでいたことがあり、騒音や観光バスのせいでよく眠れませんでした。 |
In conclusion, limiting tourist numbers helps cities stay livable and comfortable for residents. | 結論として、観光客の数を制限することは、都市を住民にとって住みやすく快適に保つのに役立ちます。 |
[Word Count: 111 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I do not think cities should limit tourists because tourism supports the local economy. | 私は、都市が観光客を制限すべきだとは思いません。観光は地域経済を支えているからです。 |
Firstly, tourists bring money that helps shops, hotels, and workers. For example, in my hometown, many people work in tourism and would lose jobs if tourists were limited. | まず、観光客はお金をもたらし、お店やホテル、労働者を助けています。たとえば、私の故郷では多くの人が観光業に従事しており、観光客が減れば職を失ってしまいます。 |
Secondly, meeting tourists from around the world is a great chance to learn about other cultures. I once made friends with visitors from Italy and learned about their food and traditions. | 次に、世界中の観光客と出会うことは、他の文化について学ぶ良い機会です。私はかつてイタリアからの旅行者と友達になり、彼らの食文化や伝統を学びました。 |
In conclusion, cities should manage tourism wisely, not limit it strictly, so both locals and tourists benefit. | 結論として、都市は観光を賢く管理すべきであり、厳しく制限すべきではありません。そうすれば地元の人と観光客の両方が利益を得られます。 |
[Word Count: 109 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cp8d87l6lp1o