📰Today’s article

Title

UK Government Plans to Lower EV Costs and Expand Charging Infrastructure
イギリス政府、電気自動車の価格引き下げと充電インフラの拡充を計画

Article

EnglishJapanese
Transport Secretary Heidi Alexander told Sunday with Laura Kuenssberg that the government will “make it cheaper” to buy an electric car. She refused to confirm grants after a Telegraph story that Labour could offer £700 million in subsidies. Instead, she cited £25 million for councils to lay “cross-pavement gullies” so residents without driveways can charge at home, plus £63 million for new public chargers.運輸大臣ハイディ・アレクサンダーは、「ローラ・キューンスバーグのサンデー」番組で、政府が電気自動車の購入を「より安価にする」と述べた。テレグラフ紙が労働党が7億ポンドの補助金を提供する可能性を報じた件については、補助金の明言を避けた。その代わりに、私道がない住民が自宅で充電できるようにする「歩道横断型の溝」に2500万ポンド、さらに新しい公共充電器に6300万ポンドを地方自治体に提供することを挙げた。
Conservatives welcomed the cash yet said ministers were “forcing” families into costly EVs. A typical new electric car costs £22,000, about twice a petrol model, though some Chinese brands sell for roughly £18,000. Alexander promised fuller plans “later this week” and guaranteed lower costs; the Department for Transport would not elaborate.保守党はこの資金提供を歓迎しつつも、大臣たちが家族に高価なEVを「強制している」と批判した。典型的な新型電気自動車は2万2000ポンドと、ガソリン車の約2倍だが、一部の中国ブランドは約1万8000ポンドで販売されている。アレクサンダーは「今週後半」により詳細な計画を示し、価格の引き下げを約束したが、運輸省は詳細を語らなかった。
Roughly one fifth of cars sold in the year’s first half were electric, well below the targets producers face before a 2030 ban on new petrol and diesel cars. Alexander told the Telegraph that high prices make drivers cautious and that government must tackle charging and upfront costs. Shadow minister Richard Fuller repeated the accusation of “forcing” families.今年上半期に販売された自動車の約5分の1が電気自動車であり、2030年のガソリン・ディーゼル車の新車販売禁止前にメーカーが直面する目標には遠く及ばない。アレクサンダーはテレグラフ紙に対し、価格の高さが運転者を慎重にさせており、政府は充電環境と初期費用に取り組まなければならないと述べた。影の大臣リチャード・フラーも「家族への強制」との非難を繰り返した。
Range anxiety is another barrier. The new £63 million will fund large charging hubs on major A-roads. AA president Edmund King called the move “vital”. Motoring journalist Quentin Wilson, who campaigned for clearer signage two years ago, said ministers were acting “far, far too slowly” and noted that many on the front bench do not even drive electric cars.航続距離への不安も障壁である。新たに割り当てられた6300万ポンドは、主要な幹線道路(A道路)に大型充電ハブを設置するための資金となる。自動車協会(AA)会長のエドマンド・キングはこの動きを「不可欠」と評した。2年前に明確な標識を求める活動を行った自動車ジャーナリストのクエンティン・ウィルソンは、大臣たちの対応が「極めて遅すぎる」と述べ、閣僚の多くが電気自動車すら運転していない点を指摘した。
Alexander herself does not own an EV because she lives in a terraced house without a driveway; she bought her current car six years ago but said her next “will definitely be electric”. She admitted on-street chargers are dearer than plugging in at home. For such households the £25 million gullies are expected to help. In April she gave manufacturers greater leeway on annual targets and lowered fines to offset US tariff effects.アレクサンダー自身もEVを所有していない。彼女は私道のないテラスハウスに住んでおり、現在の車は6年前に購入したが、次の車は「確実に電気自動車になる」と述べた。彼女は路上充電器の方が自宅充電よりも高価であることを認め、こうした家庭には2500万ポンドの溝が役立つと期待されている。4月には、彼女はメーカーに対して年間目標の柔軟性を与え、米国の関税の影響を和らげるために罰金を引き下げた。

📘Vocabulary

  1. subsidy – noun
  • Meaning: money given by the government to support something
  • Example: The government offered a subsidy to reduce electric car prices.
  • 意味: 政府が何かを支援するために与える金銭
  • 例文: 政府は電気自動車の価格を下げるために補助金を提供した。
  1. upfront – adjective
  • Meaning: paid or done before something starts
  • Example: The high upfront cost makes people hesitate to buy EVs.
  • 意味: 物事が始まる前に支払われる・行われる
  • 例文: 高額な初期費用が人々にEVの購入をためらわせる。
  1. range anxiety – noun
  • Meaning: worry about how far an electric car can go
  • Example: Range anxiety stops many people from choosing EVs.
  • 意味: 電気自動車がどこまで走れるかの不安
  • 例文: 航続距離への不安が、多くの人にEVの選択をためらわせる。
  1. leeway – noun
  • Meaning: freedom to act within certain limits
  • Example: The government gave car makers more leeway on targets.
  • 意味: 一定の範囲内での自由裁量
  • 例文: 政府は自動車メーカーに目標達成の柔軟性を与えた。
  1. elaborate – verb
  • Meaning: to give more details
  • Example: The department did not elaborate on the plan.
  • 意味: 詳細を述べる
  • 例文: 省庁はその計画について詳しく述べなかった。

📝Let’s summarize

Summary要約
The UK government plans to reduce electric car costs and improve charging access through £88 million in funding, but critics say ministers are forcing families to switch.英国政府は、8,800万ポンドの資金で電気自動車の価格を下げ、充電の利便性を改善しようとしているが、批判者は大臣らが家族にEVへの転換を強制していると主張している。
[Word Count: 34 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: What did Heidi Alexander say the government would do about electric car costs?

A. The government will double taxes on electric vehicles.
B. The government will increase petrol vehicle subsidies.
C. The government will make electric cars cheaper.
D. The government will stop funding charging stations.

問1: ハイディ・アレクサンダーは電気自動車の価格について政府が何をすると述べましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 政府は電気自動車をより安価にすると述べた。
該当文: “the government will ‘make it cheaper’ to buy an electric car.”

Q2: Why is the government funding “cross-pavement gullies”?

A. To help people drive on the sidewalk safely.
B. To let people park cars on the pavement.
C. To allow charging for those without driveways.
D. To support bike lane expansion.

問2: 政府が「歩道横断型の溝」に資金を提供する理由は?
Correct answer: C
正解選択肢: 私道のない人々が充電できるようにするため。
該当文: “so residents without driveways can charge at home”

Q3: What is one reason people hesitate to buy electric cars?

A. The lack of car advertisements.
B. Low resale value.
C. High upfront prices.
D. The noise level of EVs.

問3: 人々が電気自動車の購入をためらう理由の一つは?
Correct answer: C
正解選択肢: 初期価格が高いこと。
該当文: “high prices make drivers cautious”

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think governments should provide more support to help people switch to electric vehicles?
政府は人々が電気自動車に切り替えるのを支援するため、もっと支援を行うべきだと思いますか?

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I believe governments should increase support for electric vehicles.私は政府が電気自動車への支援を強化すべきだと考えます。
Firstly, high initial costs prevent many people from buying EVs. More subsidies would make them affordable for ordinary families and promote cleaner transportation.まず、初期費用が高いため、多くの人がEVを購入できません。より多くの補助金があれば、一般家庭でも手の届く価格となり、よりクリーンな交通手段が促進されます。
Secondly, improving charging infrastructure can reduce range anxiety. If people feel confident about charging options, they are more likely to switch to EVs.次に、充電インフラの整備により航続距離への不安が減ります。充電環境に安心できれば、EVへの転換が進むでしょう。
In conclusion, financial and infrastructure support is essential to encourage EV adoption and achieve environmental goals.結論として、経済的・インフラ的支援はEVの普及と環境目標の達成に不可欠です。
[Word Count: 94 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I do not think governments should offer more support for electric vehicles.私は政府が電気自動車への支援をさらに行うべきだとは思いません。
Firstly, using public money to subsidize EVs benefits only those who can already afford new cars. This is unfair to low-income people who cannot buy any car.まず、公共資金を使ってEVに補助金を出すのは、すでに新車を買える人にだけ恩恵があり、車を買えない低所得者にとって不公平です。
Secondly, rapid EV promotion may harm industries and workers in traditional car sectors. Governments should support all transport types equally during the transition.次に、EVの急速な推進は、従来の自動車業界やその労働者に悪影響を与えるかもしれません。政府は移行期にはすべての交通手段を公平に支援すべきです。
In conclusion, while EVs are important, more government aid could create inequality and economic issues.結論として、EVは重要ですが、さらなる政府支援は不平等や経済問題を招く可能性があります。
[Word Count: 91 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cg5z4nlned0o