📰Today’s article
Title
Trump’s Ukraine Arms Plan Faces Criticism from MAGA Allies
トランプ氏のウクライナ武器売却案にMAGA支持者が反発
Article
English | Japanese |
---|---|
Some MAGA supporters say Trump is breaking his pledge to keep the US out of foreign wars. On Monday he announced plans to sell US weapons to Ukraine through NATO and warned Russia of higher tariffs if no peace deal is reached within 50 days. | 一部のMAGA支持者は、トランプ氏が「米国を外国の戦争に関与させない」という約束を破っていると述べている。月曜日、彼はNATOを通じてウクライナに米国製兵器を売却する計画を発表し、50日以内に和平合意がなければロシアに対し関税を引き上げると警告した。 |
Republican Congresswoman Marjorie Taylor Greene, a close Trump ally, told the New York Times that the idea breaks what she promised voters. “At every rally I said: no more money to Ukraine. We want peace,” she said. Greene argues that US taxpayers will still cover training and other NATO costs through “back-door deals”. | トランプ氏の側近である共和党のマージョリー・テイラー・グリーン下院議員は、ニューヨーク・タイムズに対し、この案は自分が有権者に約束したことに反すると語った。「集会では毎回こう言いました。『ウクライナにこれ以上お金を出さない。私たちは平和を望んでいる』と。」グリーン氏は、米国の納税者が訓練やNATOの他の費用を「裏取引」を通じて負担し続けると主張している。 |
Former strategist Steve Bannon echoed the anger on his War Room podcast. Calling Ukraine “a European war”, he said Europe has the money and manpower and warned, “We are about to arm people we cannot control.” He pictured the conflict as a “grinding war in the bloodlands of Europe” that could drag the United States in. | 元戦略家のスティーブ・バノン氏も、自身のポッドキャスト「ウォールーム」でこの怒りに同調した。彼はウクライナを「ヨーロッパの戦争」と呼び、「ヨーロッパには資金と人員がある」と述べ、「私たちは制御できない人々に武器を与えようとしている」と警告した。彼はこの紛争を、「ヨーロッパの血塗られた土地での消耗戦」と描写し、米国が巻き込まれる可能性があると述べた。 |
The White House says American citizens will not be billed because European governments will buy the weapons. Deputy Press Secretary Anna Kelly added that Trump’s base “trusts the president” and sees him restoring “peace through strength”. Another official, speaking anonymously to Politico, cited a poll showing nearly two-thirds of Trump voters still back arming Kyiv. | ホワイトハウスは、ヨーロッパ諸国の政府が武器を購入するため、米国民には請求が及ばないと説明している。アナ・ケリー副報道官は、トランプ支持層は「大統領を信頼しており」、彼が「力による平和」を回復していると見ていると付け加えた。別の高官はポリティコに匿名で語り、トランプ支持者の約3分の2が今もキーウへの武器供与を支持しているという世論調査を引き合いに出した。 |
Under Secretary of Defense Elbridge Colby defended the plan on X, saying an “America First” policy means alliances must be “fair and equitable”. Supporters also welcomed NATO’s recent pledge to lift defence spending to 5 percent of GDP, arguing that, even with the new sale, Europe is taking more responsibility for its own security. | エルブリッジ・コルビー国防次官はXでこの計画を擁護し、「アメリカ・ファースト」の政策とは同盟関係が「公平かつ公正」であるべきだという意味だと述べた。支持者たちは、NATOが防衛費をGDPの5%まで引き上げるという最近の誓約を歓迎し、新たな武器売却があっても、ヨーロッパが自身の安全保障により責任を持つようになっていると主張している。 |
After meeting NATO Secretary-General Mark Rutte at the White House on Monday, Trump told the BBC the alliance is now “paying its own bills”. He reaffirmed NATO’s mutual-defence vow and said he was “disappointed but not done” with Vladimir Putin. | 月曜日にホワイトハウスでNATOのマーク・ルッテ事務総長と会談した後、トランプ氏はBBCに対し、「NATOは今や自分たちの費用を負担している」と述べた。彼はNATOの相互防衛の誓約を再確認し、ウラジーミル・プーチン氏について「失望しているが、まだ終わっていない」と語った。 |
📘Vocabulary
- pledge – noun
- Meaning: a serious promise to do something
- Example: She made a pledge to improve education.
- 意味: 何かをすると約束する真剣な誓い
- 例文: 彼女は教育を改善するという誓いを立てた。
- ally – noun
- Meaning: a person or group that supports another
- Example: Japan is a strong ally of the United States.
- 意味: 他を支援する人や団体
- 例文: 日本はアメリカの強力な同盟国である。
- echo – verb
- Meaning: to repeat or show agreement with someone’s opinion
- Example: He echoed her concerns about climate change.
- 意味: 他人の意見に同調・繰り返す
- 例文: 彼は気候変動に関する彼女の懸念に同調した。
- grinding – adjective
- Meaning: very hard and tiring, usually continuing for a long time
- Example: They lived in grinding poverty for many years.
- 意味: 非常に苦しく疲れる、長期間続く状態
- 例文: 彼らは何年もひどい貧困の中で暮らしていた。
- equitable – adjective
- Meaning: treating everyone in a fair and equal way
- Example: The new law ensures an equitable system for all workers.
- 意味: すべての人を公平・平等に扱う
- 例文: 新しい法律はすべての労働者に対して公平な制度を保障する。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
Some MAGA supporters criticize Trump’s Ukraine arms plan as a betrayal of his anti-war promise. While critics worry about NATO costs and losing control, supporters say it keeps alliances fair and shifts responsibility to Europe. | 一部のMAGA支持者は、トランプ氏のウクライナ武器売却案を「反戦の約束に反する裏切り」と非難している。批判者はNATO費用や制御不能を懸念するが、支持者は同盟の公平性を保ち、欧州に責任を移すと述べている。 |
[Word Count: 39 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What did Marjorie Taylor Greene say about Trump’s weapons plan?
A. She supported it because it promotes peace through strength.
B. She said it aligns with what she told voters at rallies.
C. She criticized it for going against her promise to voters.
D. She claimed that Europe should not buy any U.S. weapons.
問1: マージョリー・テイラー・グリーン氏はトランプ氏の武器計画について何と言ったか?
Correct answer: C
正解選択肢: それが自分が有権者に約束したことに反していると批判した。
該当文: Republican Congresswoman Marjorie Taylor Greene… said the idea breaks what she promised voters.
Q2: What reason did the White House give to say Americans won’t pay for the weapons?
A. The weapons will be provided as aid directly from the U.S. military.
B. Ukraine will repay the U.S. with agricultural products.
C. American citizens will be taxed more to cover the costs.
D. European governments will be the ones buying the weapons.
問2: ホワイトハウスはなぜ米国民が武器代を払わないと言っているか?
Correct answer: D
正解選択肢: ヨーロッパ諸国の政府が武器を購入するから。
該当文: The White House says American citizens will not be billed because European governments will buy the weapons.
Q3: How did Trump describe NATO after meeting Mark Rutte?
A. As an organization that failed to pay its share of defense costs.
B. As paying its own bills and still loyal to mutual defense.
C. As shifting all its duties to the U.S. for security.
D. As becoming weaker under the new leadership.
問3: マーク・ルッテと会談後、トランプ氏はNATOをどう表現したか?
Correct answer: B
正解選択肢: 自分たちの費用を負担し、相互防衛の誓約に忠実だと述べた。
該当文: Trump told the BBC the alliance is now “paying its own bills”. He reaffirmed NATO’s mutual-defence vow.
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think the U.S. should sell weapons to Ukraine through NATO?
あなたは、米国がNATOを通じてウクライナに武器を売るべきだと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I believe the U.S. should sell weapons to Ukraine through NATO. | 私は、米国がNATOを通じてウクライナに武器を売るべきだと考えます。 |
Firstly, it helps Ukraine defend itself without sending American troops directly into the war. This means fewer risks for U.S. soldiers while still supporting an ally. For instance, in past conflicts, U.S. involvement often meant high casualties. | 第一に、アメリカ軍を直接戦地に送ることなく、ウクライナの自衛を支援できます。これは、同盟国を支援しつつ米兵のリスクを減らせるということです。例えば、過去の戦争ではアメリカの関与が多数の犠牲を伴いました。 |
Secondly, it shows strong commitment to NATO and encourages European countries to take more responsibility. If the U.S. supports NATO fairly, members may be more willing to increase their own defense budgets. | 第二に、NATOへの強い関与を示し、ヨーロッパ諸国により大きな責任を促すことができます。アメリカが公平にNATOを支援すれば、他の加盟国も防衛費を増やす意欲を持つかもしれません。 |
In conclusion, selling weapons through NATO supports allies, avoids direct war, and strengthens international security cooperation. | 結論として、NATOを通じた武器売却は、同盟国の支援と直接戦争の回避、国際的な安全保障協力の強化につながります。 |
[Word Count: 94 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I think the U.S. should not sell weapons to Ukraine through NATO. | 私は、米国がNATOを通じてウクライナに武器を売るべきではないと考えます。 |
Firstly, this may lead to deeper involvement in a European war that does not directly threaten the U.S. Such involvement could increase global tensions and eventually draw America into another costly conflict. | 第一に、これは米国に直接関係のないヨーロッパの戦争への深い関与につながる可能性があります。こうした関与は世界的な緊張を高め、最終的にアメリカを再び費用のかかる戦争に巻き込む恐れがあります。 |
Secondly, it may go against the promises made by leaders to avoid foreign wars. Many citizens supported leaders who pledged not to fund overseas conflicts. Selling weapons now might be seen as a betrayal of those promises. | 第二に、それは外国の戦争に関与しないと約束した指導者の誓いに反するかもしれません。多くの市民は海外での紛争に資金を出さないと約束した指導者を支持しました。今になって武器を売ることは、その約束を裏切る行為と見なされかねません。 |
In summary, avoiding weapons sales protects American values, honors past promises, and keeps the country out of unnecessary wars. | 要するに、武器売却を避けることはアメリカの価値観を守り、過去の誓いを尊重し、不必要な戦争から距離を置くことにつながります。 |
[Word Count: 92 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c14e2ydv4d6o