📰Today’s article

Title

Calm in a Can? Relaxation Drinks Grow as Experts Question Their Effects
缶の中の「落ち着き」? 専門家が効果に疑問を投げかける中で広がるリラクゼーション飲料

Article

EnglishJapanese
Some drinks companies now offer beverages designed to help people relax. Lucy and Serena, busy friends with jobs, young children, and many responsibilities, say the drinks help them feel calm when life is stressful. Serena admits the drinks cannot remove all her worries, but even a small boost is welcome. Lucy says they help when she feels mild panic.一部の飲料メーカーは、いま人々のリラックスを助けることを目的にした飲み物を提供している。仕事、幼い子ども、多くの責任を抱える忙しい友人のルーシーとセレナは、生活がストレスフルなときにその飲み物が落ち着きを感じる助けになると話す。セレナは、その飲み物が心配事すべてを取り除けるわけではないと認めるが、わずかな後押しでも歓迎だと言う。ルーシーは、軽いパニックを感じるときに役立つと述べる。
However, an advert by a well-known brand was banned for suggesting its drinks helped with stress and anxiety. This raised questions about whether such drinks are truly effective. Nutritionists doubt the small amounts of supplements can bring real calm. A psychologist suggested people may “create their own calm” by taking time to sit quietly and enjoy it as a treat.しかし、著名ブランドの広告が、自社の飲み物がストレスや不安の軽減に役立つと示唆したとして禁止された。これにより、そのような飲み物が本当に効果的かどうかに疑問が生じた。栄養学の専門家は、少量のサプリメントで本当の落ち着きをもたらせるのか疑っている。ある心理学者は、静かに座ってそれを「ごほうび」として味わう時間を取ることで、人は「自分の落ち着きをつくり出せる」かもしれないと示唆した。
The functional beverage market is growing fast in the UK, with sales up 24.5% in a year. Many brands include ingredients such as Lion’s Mane extract, L-theanine, Ashwagandha, and magnesium, often linked to mood or stress relief. Yet evidence for their effects is mixed. Trip’s advert breached the Advertising Standards Agency’s rules for making medical claims, though the company has changed its website and defends its use of “calm.”英国では機能性飲料市場が急速に拡大しており、売上は1年間で24.5%増加した。多くのブランドが、気分やストレス緩和と関連付けられることの多いヤマブシタケ抽出物、L-テアニン、アシュワガンダ、マグネシウムなどの成分を含めている。とはいえ、それらの効果に関する証拠は混在している。Trip の広告は医療上の主張に関する広告基準局の規定に違反したが、同社はウェブサイトを変更し、「calm(落ち着き)」という表現の使用を擁護している。
Dietitian Reema Patel says amounts in these drinks may be too small to work. She notes a lack of research involving women, partly due to hormonal cycles. Still, they can be a good alternative to alcohol for some people.管理栄養士のリーマ・パテルは、これらの飲み物に含まれる量は効果を発揮するには少なすぎる可能性があると述べる。彼女は、ホルモン周期の影響もあって、女性を対象にした研究が不足していると指摘する。とはいえ、これらは一部の人にとってアルコールの良い代替になり得る。
Performance nutritionist Dr Sinead Roberts says supplements help mainly in special cases, not for most people. Emily May likes the drinks for their taste, not for calm. Psychologist Natasha Tiwari warns that wellness marketing can mix mental health with general well-being and create a “toxic mix.” She says the sense of calm may come from the experience of drinking quietly. For Lucy and Serena, that moment of peace is reason enough.パフォーマンス栄養学の専門家であるシネイド・ロバーツ博士は、サプリメントは主に特殊なケースで役立つのであり、ほとんどの人には当てはまらないと述べる。エミリー・メイは、落ち着きのためではなく味が好きだと言う。心理学者のナターシャ・ティワリは、ウェルネスのマーケティングがメンタルヘルスと一般的なウェルビーイングを混同し、「有害な混合」を生み得ると警告する。彼女は、落ち着きの感覚は静かに飲むという体験から来るのかもしれないと述べる。ルーシーとセレナにとっては、そのひとときの静けさが十分な理由である。

📘Vocabulary

  1. breach – verb
  • Meaning: to break a rule or law.
  • Example: The company breached the rules by making medical claims.
  • 意味: 規則や法に違反すること。
  • 例文: その会社は医療上の主張をしたことで規則に違反した。
  1. evidence – noun
  • Meaning: facts or information that show whether something is true.
  • Example: There is little evidence that these drinks calm people.
  • 意味: 物事の真偽を示す事実や情報。
  • 例文: これらの飲み物が人を落ち着かせるという証拠はほとんどない。
  1. doubt – verb
  • Meaning: to feel unsure that something is true or will happen.
  • Example: Nutritionists doubt that small doses can help.
  • 意味: それが真実である、または起こると確信できないと思う。
  • 例文: 栄養の専門家は、少量で役立つのか疑っている。
  1. alternative – noun
  • Meaning: something you can choose instead of another thing.
  • Example: Some people choose these drinks as an alternative to alcohol.
  • 意味: 別の選択肢、代わりになるもの。
  • 例文: 一部の人はアルコールの代わりとしてこれらの飲み物を選ぶ。
  1. admit – verb
  • Meaning: to say that something is true, often something difficult to accept.
  • Example: Serena admits that the drinks cannot remove all worries.
  • 意味: (受け入れにくいことを)本当だと認める。
  • 例文: セレナは、その飲み物がすべての心配を取り除けないと認めている。

📝Let’s summarize

Summary要約
Relaxation drinks are popular, but experts question their effects and advertising claims. Ingredients linked to calm appear in small amounts, and evidence is mixed. Some people enjoy them as alcohol alternatives or quiet rituals that may create a calming feeling.リラクゼーション飲料は人気だが、専門家はその効果や広告上の主張に疑問を呈している。落ち着きと関連づけられる成分は少量で含まれており、根拠は入り混じっている。アルコールの代替や、落ち着きを生むかもしれない静かな儀式として楽しむ人もいる。
[Word Count: 40 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: According to the article, what do nutritionists think about the supplements in these drinks?

A. They doubt the small amounts in these drinks can bring real calm.
B. They say the supplements calm everyone in many situations at home and work.
C. They recommend much larger doses for people who want a fast mood change.
D. They prefer herbal teas and advise avoiding drinks that include magnesium.

問1: 記事によると、栄養の専門家はこれらの飲み物のサプリメントをどう考えていますか。
Correct answer: A
正解選択肢: これらの飲み物に含まれる少量では本当の落ち着きはもたらせないと疑っている。
該当文: Nutritionists doubt the small amounts of supplements can bring real calm.

Q2: What happened to an advert by a well-known brand, and for what reason?

A. It was banned for suggesting the drinks helped with stress and anxiety.
B. It was updated to show ingredient amounts and add more product information.
C. It was shown only to a small online audience and received little attention.
D. It was edited to remove price information and pictures of the product cans.

問2: ある著名ブランドの広告に何が起き、理由は何でしたか。
Correct answer: A
正解選択肢: その飲み物がストレスや不安に役立つと示唆したため、禁止された。
該当文: However, an advert by a well-known brand was banned for suggesting its drinks helped with stress and anxiety.

Q3: What did a psychologist suggest about how people might find calm?

A. They may create their own calm by sitting quietly and enjoying it as a treat.
B. They should rely on large doses of supplements before a stressful day at work.
C. They must exercise intensely and finish with a slow stretching routine every evening.
D. They can watch short instructional videos that teach breathing techniques during breaks.

問3: 人が落ち着きを得る方法について、ある心理学者は何を示唆しましたか。
Correct answer: A
正解選択肢: 静かに座って「ごほうび」として味わうことで、自分の落ち着きをつくり出せるかもしれない。
該当文: A psychologist suggested people may “create their own calm” by taking time to sit quietly and enjoy it as a treat.

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think relaxation drinks are a good alternative to alcohol for managing stress?
ストレスへの対処として、リラクゼーション飲料はアルコールの良い代替だと思いますか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I support relaxation drinks as a useful alternative to alcohol in stressful times.ストレスの多いとき、リラクゼーション飲料はアルコールの有用な代替だと私は支持する。
Firstly, they offer a simple, non-alcohol option because preparation takes no time. For example, I can open a can after work, sit quietly, and reset. This shows that an easy ritual may interrupt stress before it escalates.まず、準備に時間がかからないため、簡単でノンアルコールの選択肢を提供する。例えば、仕事の後に缶を開け、静かに座って気持ちを切り替えられる。これは、手軽な儀式が高まる前のストレスを断ち切れる可能性を示している。
In addition, choosing these drinks supports moderation, since the taste limits overuse. For example, one small can feels enough during study breaks. This suggests that a measured habit could maintain focus while avoiding the social and health risks of alcohol.さらに、味が過度の摂取を抑えるため、これらを選ぶことは節度を支える。例えば、勉強の合間には小さな缶一つで十分に感じる。これは、節度ある習慣がアルコールの社会的・健康上のリスクを避けつつ集中を保てる可能性を示唆している。
Overall, I favor these beverages because they provide quick, moderate comfort. Brief quiet moments with them may help manage pressure without alcohol’s downsides.総じて、これらの飲み物は素早く適度な安らぎを与えるので賛成だ。短い静かな時間が、アルコールの欠点なしにプレッシャーの管理を助けるかもしれない。
[Word Count: 113 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I do not support using relaxation drinks as a solution for everyday stress.日常的なストレスの解決策としてリラクゼーション飲料を使うことには賛成しない。
Firstly, their effects are uncertain because evidence is mixed and doses are small. For example, I felt no change after finishing one can. This shows that relying on them could delay healthier coping steps, like breathing or walking.第一に、根拠は入り混じり、含有量も少ないため、その効果は不確かだ。例えば、缶を一本飲み終えても変化を感じなかった。これは、深呼吸や散歩のような健全な対処行動を遅らせてしまう可能性を示している。
In addition, wellness marketing can mix mental health with general well-being and confuse expectations. For example, my friend expected calm because a brand’s advert sounded persuasive. This suggests that promises may overshadow the quiet time that actually provides relief.さらに、ウェルネスのマーケティングはメンタルヘルスと一般的なウェルビーイングを混同し、期待を混乱させ得る。例えば、あるブランドの広告がもっともらしく聞こえたため、友人は落ち着きを期待した。これは、実際に安らぎをもたらす静かな時間が、約束された文句にかき消される可能性を示唆している。
Therefore, I would avoid these drinks and choose clearer habits. Simple practices like sitting quietly or talking with friends may support calm without mixed messages or uncertain effects.したがって、私はこれらの飲み物は避け、より明確な習慣を選ぶ。静かに座る、友人と話すといった簡単な実践は、混乱したメッセージや不確かな効果なしで落ち着きを支えてくれるかもしれない。
[Word Count: 118 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c4gdw0y4q7wo