📰Today’s article
Title
Paying to Pretend: China’s “Fake Work” Offices for Jobless Youth
働くふりにお金を払う:就職難の若者向け「見せかけの職場」
Article
English | Japanese |
---|---|
Many people would not want to work without pay, or even worse, pay to work. However, in China, some young unemployed adults are paying companies so they can pretend to work. This is becoming more common as the economy slows and youth unemployment stays above 14%. With jobs hard to find, some prefer going to an office rather than staying home. | 多くの人は無給で働きたくはなく、さらに悪いことに、働くためにお金を払うことなど望まない。しかし、中国では、若い失業者の一部が、働いているふりをするために企業に料金を支払っている。経済が減速し、若者の失業率が14%を上回ったままであるため、この動きはより一般的になっている。仕事を見つけにくい中、家にいるよりもオフィスに行くことを選ぶ人もいる。 |
Shui Zhou, 30, once ran a food business, but it failed in 2024. In April, he began paying 30 yuan ($4.20; £3.10) a day to work at Pretend To Work Company in Dongguan, 114 km (71 miles) north of Hong Kong. He joins five “colleagues” there. “I feel happy,” he says. “It’s like we’re working together.” | 30歳のShui Zhouはかつて食品ビジネスを営んでいたが、2024年に失敗した。4月、彼は香港の北114km(71マイル)にある東莞のPretend To Work Companyで働くため、1日30元(4.20ドル;3.10ポンド)を支払い始めた。彼はそこで5人の「同僚」に加わる。「うれしい気持ちです」と彼は言う。「まるで私たちが一緒に働いているみたいです。」 |
These places now exist in big cities such as Shenzhen, Shanghai, Nanjing, Wuhan, Chengdu, and Kunming. They look like real offices, with computers, internet, meeting rooms, and tea rooms. Attendees can search for jobs or try starting businesses. Fees are usually 30–50 yuan, sometimes including lunch, snacks and drinks. | こうした場所は現在、深セン、上海、南京、武漢、成都、昆明といった大都市に存在する。そこはコンピューター、インターネット、会議室、ティールームを備えた本物のオフィスのように見える。参加者は仕事を探したり、起業に挑戦したりできる。料金は通常30〜50元で、ランチや軽食、飲み物が含まれることもある。 |
Dr Christian Yao, an expert on China’s economy, says pretending to work is common due to the gap between education and jobs. Zhou found the company on Xiaohongshu and believes it helps his self-discipline. He often works from 8am to 11pm and enjoys the friendships formed there. | 中国経済の専門家であるChristian Yao博士は、働くふりが一般的なのは、教育と仕事の間のギャップが理由だと述べる。Zhouは小紅書(Xiaohongshu)でその会社を見つけ、自律に役立つと考えている。彼はしばしば午前8時から午後11時まで「働き」、そこで生まれた友情を楽しんでいる。 |
In Shanghai, 23-year-old Xiaowen Tang rented a desk for a month. She needed proof of an internship to get her diploma, so she sent photos of the office. In reality, she wrote online novels for money. | 上海では、23歳のXiaowen Tangが1か月間、机を借りた。彼女は卒業証書を得るためにインターンシップの証明が必要だったので、オフィスの写真を送った。実際には、彼女はお金を稼ぐためにオンライン小説を書いていた。 |
Dr Biao Xiang says the trend comes from a sense of frustration and powerlessness, giving young people space from society. The company’s owner, Feiyu, 30, says he sells “dignity,” not a workstation. About 40% of customers are graduates proving internships, while 60% are freelancers. He calls it a social experiment to turn fake work into real opportunities. Zhou is now learning AI skills to improve his job prospects. | Biao Xiang博士は、この流行は挫折感と無力感から生まれ、若者に社会から距離を取るための空間を与えていると述べる。30歳のオーナーであるFeiyuは、彼が売っているのは「ワークステーション」ではなく「尊厳」だと言う。顧客の約40%はインターンシップを証明する卒業生で、60%はフリーランサーだ。彼はそれを、偽の仕事を本当の機会に変えるための社会実験と呼ぶ。Zhouは今、就職の見通しを高めるためにAIスキルを学んでいる。 |
📘Vocabulary
- pretend – verb
- Meaning: to act as if something is true when it is not.
- Example: He pretended to be busy during the meeting.
- 意味: 本当ではないことを本当のように振る舞う。
- 例文: 彼は会議中、忙しいふりをした。
- self-discipline – noun
- Meaning: the ability to control yourself and your actions.
- Example: Her self-discipline helps her study for long hours.
- 意味: 自分の行動を自分でコントロールする能力。
- 例文: 彼女の自律は、長時間の勉強を助ける。
- frustration – noun
- Meaning: a feeling of being upset because you cannot do something.
- Example: He felt frustration when the job search took months.
- 意味: うまくできないためにいらだつ気持ち。
- 例文: 求職が数か月続き、彼は欲求不満を感じた。
- powerlessness – noun
- Meaning: the state of not being able to change or control a situation.
- Example: Many people experienced powerlessness during the long wait.
- 意味: 状況を変えたりコントロールしたりできない状態。
- 例文: 長い待ち時間の間、多くの人が無力感を味わった。
- turn something into – phrasal verb
- Meaning: to change one thing into another thing.
- Example: The program turned fake work into real opportunities.
- 意味: あるものを別のものに変える。
- 例文: そのプログラムは、偽の仕事を本当の機会に変えた。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
As jobs remain scarce in China, some young adults pay to use office-like spaces where they pretend to work, seek jobs, or build skills. An owner frames it as dignity, attracting graduates and freelancers despite daily fees. | 中国では仕事が不足したままのため、一部の若者は、働くふりをしたり、仕事探しやスキル習得を行ったりするため、オフィスのような空間の利用料を支払っている。あるオーナーはそれを「尊厳」と位置づけ、日々の料金があるにもかかわらず、卒業生やフリーランサーを引きつけている。 |
[Word Count: 37 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What do the pretend-work spaces look like, and what do they provide for attendees?
A. They look like cafes and provide only snacks and drinks without any computers.
B. They look like schools and mainly offer classes led by teachers every afternoon.
C. They look like real offices and offer computers, internet, meeting rooms, and tea rooms.
D. They look like factories and ask attendees to do physical labor for hours.
問1: 「働くふり」の場所はどのように見え、参加者に何を提供しているか。
Correct answer: C
正解選択肢: それらは本物のオフィスのように見え、コンピューター、インターネット、会議室、ティールームを提供している。
該当文: They look like real offices, with computers, internet, meeting rooms, and tea rooms.
Q2: According to the owner, who are the main types of customers using the company?
A. About 40% are graduates proving internships, while 60% are freelancers at the company.
B. Most customers are tourists who visit the office to take photos for fun.
C. Nearly all customers are managers from big firms looking to hire full-time staff.
D. Half are university professors, and half are government officers checking young workers’ behavior.
問2: オーナーによれば、主な顧客の種類は誰か。
Correct answer: A
正解選択肢: 約40%がインターンシップを証明する卒業生で、60%がフリーランサーである。
該当文: About 40% of customers are graduates proving internships, while 60% are freelancers.
Q3: Why, according to Dr Christian Yao, is pretending to work common among young people?
A. It is common because salaries are rising quickly and companies cannot pay everyone.
B. It is common because offices offer free lunches, snacks, drinks, and transportation vouchers.
C. It is common because new laws require internships before students receive their diplomas.
D. It is common because there is a gap between education and jobs.
問3: Christian Yao博士によれば、働くふりが一般的なのはなぜか。
Correct answer: D
正解選択肢: 教育と仕事の間にギャップがあるからである。
該当文: Dr Christian Yao, an expert on China’s economy, says pretending to work is common due to the gap between education and jobs.
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think paying to “pretend to work” can help unemployed young adults?
失業中の若者にとって、「働くふり」にお金を払うことは役立つと思いますか。
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I believe paying to “pretend to work” can help unemployed young adults. | 私は、失業中の若者にとって「働くふり」にお金を払うことが役立つと考える。 |
Firstly, structure and routine support mental focus and job readiness. Because people follow office hours, they keep healthy habits. For example, a daily schedule can replace drifting days at home. This shows that practice may build confidence and productivity. | まず、構造と規則正しい習慣は、集中力と就業準備を支える。人々が就業時間に従うため、健全な習慣を保てるからだ。例えば、毎日のスケジュールは、家での漂うような日々に取って代わり得る。これにより、練習が自信と生産性を築く可能性が示される。 |
In addition, such spaces can create useful connections. Because attendees sit together, they exchange tips and feedback. For example, someone may learn interview skills or find a small project. As a result, small wins could lead to real opportunities. | さらに、そのような空間は有益なつながりを生み出し得る。参加者が一緒に座るため、助言やフィードバックを交わす。例えば、誰かが面接スキルを学んだり、小さな案件を見つけたりするかもしれない。その結果、小さな成功が本当の機会につながり得る。 |
In conclusion, I support paying to “pretend to work” when jobs are scarce. It offers routine and networks, which may bridge the gap until stable work appears. | 結論として、私は仕事が不足しているときに「働くふり」に支払うことを支持する。それは規則性とネットワークを提供し、安定した仕事が現れるまでの橋渡しになり得る。 |
[Word Count: 117 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I do not support paying to “pretend to work” for unemployed young adults. | 私は、失業中の若者が「働くふり」にお金を払うことを支持しない。 |
Firstly, it can hide real problems in the labor market. Because people appear busy, companies and schools may ignore skill gaps. For example, photos could replace true internships. This shows that appearances might delay needed training or reforms. | まず、それは労働市場の実際の問題を覆い隠し得る。人々が忙しく見えるため、企業や学校は技能ギャップを無視するかもしれない。例えば、写真が本当のインターンシップの代わりになり得る。これにより、見かけが必要な訓練や改革を遅らせるおそれが示される。 |
Moreover, the fees may pressure those with little money. Because daily costs add up, people could skip meals or take on debt. For example, paying every day reduces savings. As a result, stress may grow and job searches suffer. | そのうえ、その料金はお金の少ない人々に負担を与え得る。日々の費用がかさむため、人々は食事を抜いたり、借金を負ったりするかもしれない。例えば、毎日支払うことで貯金が減る。その結果、ストレスが高まり、就職活動が損なわれ得る。 |
In conclusion, I oppose paying to “pretend to work.” Instead, people should use low-cost libraries, online courses, or public programs that could build skills and create honest experience. | 結論として、私は「働くふり」にお金を払うことに反対する。代わりに、人々は低コストの図書館、オンライン講座、または技能を築き誠実な経験を生み出し得る公共プログラムを利用すべきだ。 |
[Word Count: 118 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cdd3ep76g3go