📰Today’s article

Title

Your Lungs Across Life: Peaks, Declines, and Ways to Support Them
生涯の肺:ピーク、低下、そして支える方法

Article

EnglishJapanese
The state of our lungs says much about our health, and you can improve them. With every breath, lungs face pollutants, microbes, dust, and allergens, so ageing may speed up. In early May 2025, an international team analysed about 30,000 adults from the 20th Century. Lung function peaks in the early to mid-20s; women typically peak earlier, then decline.肺の状態は私たちの健康について多くを示しており、それは改善することができます。息をするたびに、肺は汚染物質、微生物、ほこり、アレルゲンにさらされるため、老化が速まることがあります。2025年5月初旬、国際チームが20世紀の約3万人の成人を分析しました。肺機能は20代前半から半ばにピークを迎え、女性は一般的により早くピークに達し、その後低下します。
Judith Garcia-Aymerich says this pattern seems biologically programmed, while smoking, air pollution, and asthma flare-ups can speed decline. A higher peak gives resilience against later disease. Lung health also links with the immune system, weight, and the brain. Test vital capacity at home: bottle, water, tubing; mark 200ml lines, blow, count the lines you clear, then multiply by 200ml.ジュディス・ガルシア=アイメリクは、このパターンは生物学的にプログラムされているように見える一方で、喫煙や大気汚染、ぜんそくの悪化が低下を加速させる可能性があると述べています。より高いピークは、その後の病気に対するレジリエンス(回復力)をもたらします。肺の健康は免疫系、体重、脳とも関連しています。自宅で肺活量を試す方法:ボトル、水、チューブを用意し、200mlごとに目盛りを付け、息を吹き込み、クリアした目盛りの数を数え、200mlを掛けます。
“The test looks at the volume of air you can breathe out, which has been termed vital [lung] capacity,” says John Dickinson. According to the American Lung Association, FVC can fall 0.2 litres per decade, even in healthy people. “A lot of people will struggle to completely empty their lungs so may get false low readings,” he says.「この検査は、どれだけの空気を吐き出せるかという量、いわゆる肺活量を見ます」とジョン・ディキンソンは言います。米国肺協会によれば、健康な人でもFVCは10年ごとに0.2リットル低下する可能性があります。彼は「多くの人は肺を完全に空にするのに苦労するため、低めに出る誤った測定値になることがあります」と述べています。
As we age, lung tissue loses elasticity, breathing muscles weaken, and rib-cage movement lessens. “If the loss of lung function is excessive, people can feel symptoms like shortness of breath,” says Garcia-Aymerich; COPD can follow. Dawn Bowdish describes a “lung-immune axis” linking lungs to immunity and circulation. Poor particle clearance can drive inflammation and fibrosis, altering responses to respiratory infections.年を重ねると、肺組織は弾力性を失い、呼吸筋は弱くなり、胸郭の動きは小さくなります。ガルシア=アイメリクは「肺機能の低下が過度であれば、息切れのような症状を感じることがあります」と述べ、COPDが続く可能性にも言及します。ドーン・ボウディッシュは、肺を免疫や循環と結びつける「肺‐免疫軸」を説明しています。粒子の除去が不十分だと炎症や線維化を引き起こし、呼吸器感染への反応が変化し得ます。
Another quick check is exhale length. “You should be able to breathe out slowly for at least 11 seconds,” says Dickinson. The link is two-way; healthier lungs support ageing. Doctors use a spirometer to measure FVC and FEV1; Dickinson recommends testing every 10 years. Exercise, diet, quitting smoking and vaping, healthy weight, and inspiratory muscle training with Powerbreathe can help.もう一つの簡単なチェックは、息を吐く長さです。ディキンソンは「少なくとも11秒間、ゆっくりと息を吐けるはずです」と述べます。この関連は双方向であり、より健康な肺は加齢を支えます。医師はスパイロメーターを使ってFVCとFEV1を測定し、ディキンソンは10年ごとの検査を勧めています。運動、食事、禁煙・禁VAPE、適正体重、そしてPowerbreatheによる吸気筋トレーニングが役立ちます。

📘Vocabulary

  1. resilience – noun
  • Meaning: the ability to recover or stay strong after difficulty.
  • Example: Greater peak lung function gives resilience against later disease.
  • 意味: 困難の後に回復したり強さを保ったりする能力。
  • 例文: より高い肺機能のピークは、その後の病気に対するレジリエンスを与える。
  1. decline – verb
  • Meaning: to become lower, weaker, or fewer.
  • Example: Lung capacity can decline with age and pollution.
  • 意味: 低くなる、弱くなる、減る。
  • 例文: 肺活量は加齢や汚染によって低下し得る。
  1. elasticity – noun
  • Meaning: the ability to stretch and return to the original shape.
  • Example: With age, lung tissue loses elasticity and expands less easily.
  • 意味: 伸びて元の形に戻る性質。
  • 例文: 加齢に伴い、肺組織は弾力性を失い、容易に広がらなくなる。
  1. inflammation – noun
  • Meaning: swelling and irritation in the body’s tissues.
  • Example: Poor particle clearance can drive inflammation in the lungs.
  • 意味: 体の組織で起こる腫れや刺激。
  • 例文: 粒子の除去が不十分だと、肺で炎症を引き起こし得る。
  1. breathe out – phrasal verb
  • Meaning: to expel air from the lungs.
  • Example: He tried to breathe out slowly for twelve seconds.
  • 意味: 肺から空気を吐き出す。
  • 例文: 彼は12秒間、ゆっくりと息を吐こうとした。

📝Let’s summarize

Summary要約
An international team reports lung function peaks in the early to mid-20s before declining, earlier in women. Smoking, pollution, and asthma speed loss. Simple home tests, spirometry, exercise, diet, and quitting smoking can track and improve lung health with age.国際チームは、肺機能が20代前半から半ばにピークを迎え、その後低下し、女性ではより早いことを報告する。喫煙、汚染、ぜんそくは低下を加速する。簡単な自宅テストやスパイロメトリー、運動、食事、禁煙は、加齢に伴う肺の健康を把握・改善し得る。
[Word Count: 40 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: According to the article, when does lung function typically reach its peak?

A. It peaks around the teenage years when growth is still accelerating for many people.
B. It peaks in the late 30s after years of steady improvement in most adults.
C. It peaks in the early to mid-20s, with women often peaking earlier.
D. It peaks near retirement age due to experience and stronger breathing habits.

問1: 記事によると、肺機能は一般にいつピークに達しますか。
Correct answer: C
正解選択肢: 20代前半から半ばにピークとなり、女性はしばしばより早くピークに達する。
該当文: Lung function peaks in the early to mid-20s; women typically peak earlier, then decline.

Q2: According to Garcia-Aymerich, which factors can speed the decline in lung function?

A. Regular exercise and balanced diet can speed the decline in lung function.
B. Adequate sleep and hydration can speed the decline throughout adult life in many cases.
C. Routine spirometry and home tests can speed the decline in capacity significantly.
D. Smoking, air pollution, and asthma flare-ups can speed the decline in lung function.

問2: ガルシア=アイメリクによると、肺機能の低下を加速し得る要因はどれですか。
Correct answer: D
正解選択肢: 喫煙、大気汚染、ぜんそくの悪化は肺機能の低下を加速し得る。
該当文: Judith Garcia-Aymerich says this pattern seems biologically programmed, while smoking, air pollution, and asthma flare-ups can speed decline.

Q3: What quick check does the article suggest for assessing breathing?

A. It recommends counting steps climbed while holding your breath during fast walking.
B. It recommends timing a slow exhale that lasts at least eleven seconds.
C. It recommends measuring resting heart rate before and after daily meditation sessions.
D. It recommends tracking sleep hours using a watch and keeping nightly notes.

問3: 記事が示す呼吸の簡単なチェックは何ですか。
Correct answer: B
正解選択肢: 少なくとも11秒続くゆっくりした呼気の長さを計測することを勧めている。
該当文: Another quick check is exhale length. “You should be able to breathe out slowly for at least 11 seconds,” says Dickinson.

💬Today’s your thoughts

Question

Should adults regularly monitor their lung function using simple home tests in addition to medical checkups?
成人は、医療検診に加えて、簡単な自宅テストで肺機能を定期的に監視すべきでしょうか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
Adults should regularly monitor lung function at home alongside routine medical checkups for awareness.成人は、気づきを高めるため、定期的な医療検診に加えて自宅で肺機能を監視すべきです。
Firstly, home tests provide early signs of decline. Because they are simple and cheap, people actually use them. For example, timing an eleven-second exhale every month could reveal changes. This shows that small shifts may trigger earlier clinic visits.まず、自宅テストは低下の初期兆候を示します。簡単で安価なので、実際に継続しやすいからです。例えば、毎月「11秒の呼気」を計測すれば変化を把握できます。これは、小さな変化が早めの受診につながり得ることを示しています。
In addition, regular self-checks build habits that support lungs. Because progress is visible, motivation strengthens. For example, repeating the bottle-and-water vital capacity test can show improvement after quitting smoking. This suggests people keep exercising and avoid relapse.さらに、定期的な自己チェックは肺を支える習慣を育てます。進歩が目に見えるため、動機づけが強まるからです。例えば、ボトルと水で行う肺活量テストを繰り返せば、禁煙後の改善が分かります。これは、人々が運動を続け、再喫煙を避ける可能性を示唆します。
In conclusion, adults should add simple home monitoring to checkups. It offers early warning and encourages good routines. With careful use, people can notice changes sooner and take timely steps.結論として、成人は検診に簡単な自宅モニタリングを加えるべきです。それは早期の注意喚起となり、良い習慣を促します。適切に用いれば、より早く変化に気づき、適時の対応ができます。
[Word Count: 120 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I do not support routine home lung tests alongside standard medical checkups.私は、標準的な医療検診と併せて日常的に自宅で肺の検査を行うことには賛成しません。
To begin with, many home measurements are unreliable. Because people struggle to empty their lungs completely, results can read low. For example, uneven technique during an exhale may shorten timing. This may cause needless worry and unnecessary appointments.まず、多くの自宅測定は信頼性に欠けます。人は肺を完全に空にしづらく、結果が低めに出ることがあるからです。例えば、呼気の際の不均一な手技は測定時間を短くしてしまいます。これが不必要な不安や不要な受診を招き得ます。
Moreover, energy is better spent on proven habits and periodic professional testing. Because exercise, diet, and quitting smoking improve lungs, tracking numbers can distract. For example, a weekly walking plan builds endurance. This could keep routines simple and reduce confusion.さらに、エネルギーは実証済みの習慣や定期的な専門検査に向けた方が有効です。運動や食事、禁煙が肺を改善する以上、数値の追跡は注意をそらし得ます。例えば、週1回のウォーキング計画は持久力を高めます。これにより、習慣がシンプルになり、混乱が減るでしょう。
In conclusion, routine home lung tests are not necessary. People should focus on healthy habits and periodic spirometry with doctors. That balance avoids false alarms and still catches meaningful changes.結論として、日常的な自宅での肺検査は必須ではありません。人々は健康的な習慣と、医師による定期的なスパイロメトリーに集中すべきです。このバランスは誤警報を避けつつ、重要な変化を捉えます。
[Word Count: 120 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/future/article/20250908-the-simple-test-to-check-how-old-your-lungs-are