📰Today’s article

Title

Dodgers Clinch Back-to-Back World Series with 11th-Inning Game 7 Win
ドジャース、延長11回の第7戦でワールドシリーズ連覇を決める

Article

EnglishJapanese
The Los Angeles Dodgers became the first team in 25 years to win back-to-back World Series titles, coming from behind to beat the Toronto Blue Jays 5-4 in extra innings in game seven. At Toronto’s Rogers Centre, Will Smith hit his second World Series home run in the top of the 11th, before Alejandro Kirk grounded into a double play.ロサンゼルス・ドジャースは、第7戦で延長の末に5対4でトロント・ブルージェイズを逆転で下し、25年ぶりにワールドシリーズの連覇を達成したチームとなった。トロントのロジャース・センターでは、11回表にウィル・スミスがワールドシリーズ第2号本塁打を放ち、その直後にアレハンドロ・カークが併殺打に倒れた。
The National League champions trailed 3-0 after Bo Bichette’s three-run homer in the third inning but kept chipping away. Los Angeles cut the gap, then levelled 4-4 in the ninth with solo shots by Max Muncy and Miguel Rojas. The last team to win successive ‘Fall Classics’ were the New York Yankees in 1998, 1999 and 2000.ナ・リーグ王者は、3回にボー・ビシェットの3点本塁打で3対0とリードを許したが、着実に差を詰め続けた。ロサンゼルスは点差を縮め、9回にはマックス・マンシーとミゲル・ロハスのソロ本塁打で4対4に追いついた。連覇を果たした直近のチームは、1998年、1999年、2000年のニューヨーク・ヤンキースだった。
Amid political and trade battles between North America’s neighbours since Donald Trump’s re-election, big-spending Dodgers beat Canada’s only MLB franchise. Shohei Ohtani started but faltered in the third: George Springer singled, was bunted over, advanced on a wild pitch; Vladimir Guerrero Jr was intentionally walked, and Bo Bichette homered. Under the 2022 ‘Ohtani rule’, he stayed as designated hitter.ドナルド・トランプの再選以降、北米の隣国間で政治・貿易の争いが続く中、潤沢に資金を投じるドジャースがカナダ唯一のMLB球団を下した。大谷翔平が先発したが、3回に崩れた。ジョージ・スプリンガーが安打で出塁し、犠打で進み、暴投でさらに進塁。ウラディミール・ゲレーロJr.は敬遠され、ボー・ビシェットが本塁打を放った。2022年の「大谷ルール」により、大谷は指名打者として残った。
The Dodgers answered in the fourth, loading the bases; Teoscar Hernandez’s sacrifice fly scored Will Smith for 3-1, and a diving catch by Vladimir Guerrero Jr prevented more. Tempers rose when Justin Wrobleski hit Andres Gimenez and benches cleared; managers were warned. Max Scherzer left in the fifth with the lead, before Tommy Edman’s sacrifice fly scored Mookie Betts.ドジャースは4回に反撃し、満塁の好機を作った。テオスカー・ヘルナンデスの犠牲フライでウィル・スミスが生還し3対1。さらにウラディミール・ゲレーロJr.のダイビングキャッチで追加点は阻まれた。ジャスティン・ロブレスキがアンドレス・ヒメネスに死球を与えるとベンチが飛び出し、両監督に警告が出た。マックス・シャーザーはリードを保ったまま5回で降板し、その前にトミー・エドマンの犠牲フライでムーキー・ベッツが得点した。
Ernie Clement’s stolen base set up Toronto, and Andres Gimenez drove him in with a double. Both teams shuffled pitchers. Trey Yesavage allowed Muncy’s homer, and Rojas tied it off Jeff Hoffman in the ninth. With bases-loaded chances wasted, game seven went to extra innings for the sixth time. Smith’s blast set up the title, and Yoshinobu Yamamoto was MVP.アーニー・クレメントの盗塁でトロントに好機が生まれ、アンドレス・ヒメネスが二塁打でそれを生かした。両軍は投手を次々と入れ替えた。トレイ・イェサビッジがマンシーの本塁打を許し、9回にはジェフ・ホフマンからロハスが同点打を放った。満塁機を生かせない場面もあり、第7戦は通算6度目の延長戦となった。スミスの一撃で優勝が決まり、最優秀選手(MVP)は山本由伸だった。

📘Vocabulary

  1. come from behind – phrasal verb
  • Meaning: to win after being behind in the score.
  • Example: Our team came from behind to win 5–4 in extra innings.
  • 意味: ビハインドから逆転して勝つこと。
  • 例文: 私たちのチームは延長で5対4に逆転勝ちした。
  1. falter – verb
  • Meaning: to become weak or lose strength or control.
  • Example: The pitcher faltered in the third and allowed three runs.
  • 意味: 力を失ったり調子を崩したりすること。
  • 例文: その投手は3回に崩れて3点を許した。
  1. chip away – phrasal verb
  • Meaning: to make slow, steady progress reducing a problem or deficit.
  • Example: They chipped away at the lead until the game was tied.
  • 意味: 問題や差を少しずつ着実に減らしていくこと。
  • 例文: 彼らはリードを少しずつ削り、同点にした。
  1. level – verb
  • Meaning: to make a score equal in a game.
  • Example: The visitors levelled the game 4–4 in the ninth inning.
  • 意味: 試合で得点を同点にすること。
  • 例文: ビジターチームは9回に4対4の同点にした。
  1. shuffle – verb
  • Meaning: to change or switch people or things into a different order.
  • Example: Both teams shuffled pitchers during the late innings.
  • 意味: 人や物を入れ替えたり並び替えたりすること。
  • 例文: 両チームは終盤に投手を入れ替えた。

📝Let’s summarize

Summary要約
The Los Angeles Dodgers beat the Toronto Blue Jays 5-4 in an 11th-inning Game 7, becoming the first team in 25 years to repeat. Homers by Muncy, Rojas, and Will Smith fueled the comeback; Yoshinobu Yamamoto was MVP.ロサンゼルス・ドジャースは、第7戦の延長11回にトロント・ブルージェイズを5対4で破り、25年ぶりの連覇を達成した。マンシー、ロハス、そしてウィル・スミスの本塁打が逆転を後押しし、MVPは山本由伸だった。
[Word Count: 38 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: Who hit the go-ahead home run in the top of the 11th inning?

A. Max Muncy hit the go-ahead home run in the 11th inning.
B. Miguel Rojas hit the go-ahead home run in the 11th inning.
C. Will Smith hit the go-ahead home run in the top of the 11th inning.
D. Alejandro Kirk hit the go-ahead home run in the 11th inning.

問1: 11回表に勝ち越し本塁打を放ったのは誰ですか。
Correct answer: C
正解選択肢: ウィル・スミスが11回表に勝ち越し本塁打を放った。
該当文: At Toronto’s Rogers Centre, Will Smith hit his second World Series home run in the top of the 11th, before Alejandro Kirk grounded into a double play.

Q2: How did Los Angeles make the score 4-4?

A. They tied it with a two-run homer by Will Smith in the ninth inning.
B. They tied it when a sacrifice fly scored a runner from third base.
C. They tied it after a double and an error brought two runs home.
D. They levelled it with solo homers by Max Muncy and Miguel Rojas.

問2: ロサンゼルスはどのようにして4対4にしましたか。
Correct answer: D
正解選択肢: マックス・マンシーとミゲル・ロハスのソロ本塁打で同点にした。
該当文: Los Angeles cut the gap, then levelled 4-4 in the ninth with solo shots by Max Muncy and Miguel Rojas.

Q3: Who was named MVP?

A. Will Smith was named MVP after his home run in the 11th inning.
B. The player identified as MVP in the article was Yoshinobu Yamamoto indeed.
C. Bo Bichette was named MVP for his three-run homer in the third inning.
D. Vladimir Guerrero Jr was named MVP for his defense at first base.

問3: MVPに選ばれたのは誰ですか。
Correct answer: B
正解選択肢: 記事でMVPとされている選手は山本由伸である。
該当文: Smith’s blast set up the title, and Yoshinobu Yamamoto was MVP.

💬Today’s your thoughts

Question

Do repeat champions make a league more exciting or more predictable? Explain your view using examples.
連覇チームはリーグをより刺激的にするのか、それとも予測しやすくするのか。自分の考えを例を挙げて説明してください。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
Consecutive champions make a league more exciting because they create a clear target for everyone else.連覇チームは他の全チームに明確な目標を作るため、リーグをより刺激的にする。
Firstly, dominance sharpens competition because rivals can measure progress against a stable standard. For example, when one club repeats, opponents study tactics, adjust rosters, and circle key games. This raises intensity and could improve overall play, attracting broader attention.まず、強さの継続は競争を研ぎ澄ます。なぜなら、相手は安定した基準に対して自分たちの進歩を測れるからだ。例えば、あるクラブが連覇すると、対戦相手は戦術を研究し、選手構成を調整し、重要試合に照準を合わせる。これにより緊張感が高まり、全体の質が向上し、より広い関心を引く可能性がある。
In addition, storylines become richer because fans can follow whether challengers finally break through. For instance, a team that lost narrowly may add depth and return stronger. This shows that repeated matchups can build narratives that keep audiences engaged across seasons.さらに、挑戦者がついに壁を破れるかという物語性が増す。例えば、僅差で敗れたチームが層を厚くして戻ってくるかもしれない。これは、繰り返しの対戦が、シーズンをまたいで観客を惹きつけ続ける物語を生み出し得ることを示している。
In conclusion, repeat champions heighten stakes and focus, while challengers innovate to catch up; together they sustain excitement without relying on luck alone.結論として、連覇チームは緊張感と焦点を高め、挑戦者は追いつくために工夫する。その相互作用が、偶然だけに頼らず興奮を保ち続ける。
[Word Count: 155 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
Consecutive champions make a league more predictable, which can reduce suspense for many neutral viewers.連覇チームはリーグをより予測しやすくし、多くの中立の視聴者にとってサスペンスを弱めうる。
To begin with, repeated outcomes narrow uncertainty because the likely winner appears known. For example, when one club keeps lifting the trophy, broadcasters and casual fans may skip regular-season games. This may dampen week-to-week interest, even if quality remains high on the field.まず、同じ結果が続くと不確実性が狭まり、勝者がわかっているように見える。例えば、同じクラブが優勝を重ねると、放送局やライト層のファンはレギュラーシーズンの試合を見ないかもしれない。これは、プレーの質が高く保たれていても、週ごとの関心を弱める可能性がある。
Moreover, resources can concentrate further because champions attract sponsors and talent. For instance, star players may choose the favorite, leaving fewer contenders. This could create fewer meaningful late-season games, as standings separate earlier and suspense gives way to expectation.さらに、チャンピオンはスポンサーや人材を引きつけるため、資源が一段と集中しうる。例えば、スター選手が強豪を選び、挑戦者が減るかもしれない。これにより、順位が早く開き、サスペンスが期待に置き換わるため、終盤の意義ある試合が減る可能性がある。
Overall, while excellence deserves respect, leagues should encourage balance so fresh contenders arise and suspense returns for broader audiences.総じて、卓越性は尊重されるべきだが、幅広い観客にサスペンスを取り戻すため、リーグは均衡を促し新たな挑戦者が現れるようにすべきだ。
[Word Count: 150 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/sport/baseball/articles/c4gwwvzxer2o