📰Today’s article

Title

Texting While Driving? Tesla’s Supervised Self-Driving Debate
運転中のテキスト送信?テスラの監視付き自動運転をめぐる議論

Article

EnglishJapanese
Geoff Perlman, a 61-year-old executive from Texas, has been testing a free trial of Tesla’s latest self-driving software in Austin. He says it can handle confusing lane changes and park itself in lots better than the average human. He expects to recommend an $8,000 (£5,950) upgrade to his 89-year-old father-in-law, but he watches the road and does not text.テキサス州出身の61歳の幹部であるGeoff Perlmanは、オースティンでテスラの最新の自動運転ソフトの無料トライアルを試している。彼は、それがややこしい車線変更に対応でき、平均的な人間よりもうまく駐車場で自動で駐車できると言う。彼は89歳の義父に、8,000ドル(5,950ポンド)のアップグレードを勧めるつもりだが、道路を見ており、テキスト送信はしない。
Elon Musk seems less worried. Last month he told investors: “We’re going to look closely at the safety statistics, but we will allow you to text and drive essentially”. On X he replied: “Yes, depending on the context of surrounding traffic.” Tesla did not clarify. Safety advocates say this encourages illegal texting, as rivals like Google’s Waymo raise pressure.イーロン・マスクはあまり心配していないようだ。先月、彼は投資家にこう述べた。「安全統計を注意深く見ていくが、基本的にはテキスト送信しながら運転できるようにする」。Xでは彼は「はい、周囲の交通状況の文脈によります」と返信した。テスラは明確にしなかった。安全擁護派は、グーグルのWaymoのような競合が圧力を高める中、これは違法なテキスト送信を助長すると言う。
Tesla sells Autopilot and Full Self Driving (FSD), launched in 2020. FSD is offered only in North America, Australia and New Zealand, and can summon, park and navigate car. Both require supervision, yet texting is illegal in many places. Tesla says cars with FSD features have seven times fewer major collisions, but it does not share data for outside review.テスラはAutopilotと、2020年に開始されたFull Self Driving(FSD)を販売している。FSDは北米、オーストラリア、ニュージーランドでのみ提供され、呼び寄せ、駐車、そして車をナビゲートできる。どちらも監督(見守り)が必要だが、多くの場所でテキスト送信は違法である。テスラは、FSD機能を備えた車は重大な衝突が7分の1だと言うが、外部による検証のためのデータは共有していない。
US regulators have opened investigations, after reports of random braking and cars missing rules like stop signs. Rivals face issues too: Waymo recalled software after robotaxis illegally passed school buses. New Jersey owner Youssef Kamal says he checks his phone despite warnings and a near-accident. Ernie Gorrie, who received early FSD, says it still struggles with flashing yellow lights.米国の規制当局は、ランダムなブレーキや、停止標識のようなルールを見落とす車が報告された後、調査を開始した。競合も問題に直面している。Waymoは、ロボタクシーがスクールバスを違法に通過した後、ソフトウェアをリコールした。ニュージャージー州の所有者Youssef Kamalは、警告とニアミスがあったにもかかわらず自分はスマホを確認すると言う。初期のFSDを受け取ったErnie Gorrieは、それが点滅する黄色信号では今も苦戦すると言う。
Tesla added “(Supervised)” to FSD last year; a California judge ordered a name change for Autopilot or a sales ban. NHTSA is investigating 2023 driver-monitoring changes. A Miami jury ordered $243m over a fatal 2019 Autopilot crash; Tesla appeals. Tesla sent robotaxis on Texas roads without a human behind the wheel. Prof Simeon Calvert warns: “They’re playing a high-risk game,”.テスラは昨年、FSDに「(Supervised)」を追加した。カリフォルニアの判事は、Autopilotの名称変更、さもなくば販売禁止を命じた。NHTSAは、2023年のドライバー監視の変更を調査している。マイアミの陪審は、2019年のAutopilotの死亡事故をめぐり2億4,300万ドルを命じた。テスラは控訴している。テスラは、運転席に人間がいない状態でテキサス州の道路にロボタクシーを走らせた。Simeon Calvert教授は「彼らは高リスクのゲームをしている」と警告する。

📘Vocabulary

  1. advocate – noun
  • Meaning: a person who publicly supports an idea or cause.
  • Example: Advocates argue that drivers should not use phones while a car needs supervision.
  • 意味: ある考えや主張を公に支持する人。
  • 例文: 擁護派は、車が監督を必要とする間、運転者は携帯電話を使うべきではないと主張する。
  1. look closely at – verb phrase
  • Meaning: to examine something carefully and in detail.
  • Example: Regulators look closely at crash reports before they decide whether rules should change.
  • 意味: 何かを注意深く、細部まで調べること。
  • 例文: 規制当局は、規則を変えるべきか決める前に、事故報告を注意深く調べる。
  1. supervision – noun
  • Meaning: the act of watching and guiding something to keep it safe or correct.
  • Example: The feature can be used only under supervision, even when the car is moving smoothly.
  • 意味: 安全や正しさのために見守り、管理すること。
  • 例文: 車が順調に動いているときでも、その機能は監督の下でのみ使える。
  1. recall – verb
  • Meaning: to officially ask customers to return a product so a problem can be fixed.
  • Example: The company recalled its software after vehicles broke important traffic rules.
  • 意味: 問題を修正するために、製品の回収を公式に求めること。
  • 例文: 車両が重要な交通ルールを破った後、その会社はソフトウェアをリコールした。
  1. appeal – verb
  • Meaning: to ask a higher court to change a legal decision.
  • Example: Tesla appealed the verdict and asked the court to review the case again.
  • 意味: より上級の裁判所に判断の変更を求めること(控訴すること)。
  • 例文: テスラは評決を不服として控訴し、裁判所に事件を再度審理するよう求めた。

📝Let’s summarize

Summary要約
Tesla’s latest self-driving trial in Austin impresses some users, but debate grows over texting while supervising the system. Musk suggests it may be allowed. Regulators and advocates cite investigations, recalls, and unclear crash data, as Tesla faces lawsuits and scrutiny.オースティンでのテスラの最新の自動運転トライアルは一部の利用者を感心させているが、システムを監督しながらテキスト送信することをめぐる議論が高まっている。マスクはそれが許され得ると示唆する。規制当局と擁護派は、テスラが訴訟と監視に直面する中、調査、リコール、そして不明確な事故データを挙げている。
[Word Count: 40 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: What does Geoff Perlman say he does while using the free trial?

A. He lets the car drive alone while he reads messages on his phone.
B. He buys the upgrade for himself and stops watching the road entirely.
C. He watches the road and does not text during the free trial in Austin.
D. He turns off the system and parks the car by hand in every lot.

問1: Geoff Perlmanは無料トライアル中に自分が何をすると言っているか。
Correct answer: C
正解選択肢: 彼はオースティンでの無料トライアル中、道路を見ており、テキスト送信はしない。
該当文: He expects to recommend an $8,000 (£5,950) upgrade to his 89-year-old father-in-law, but he watches the road and does not text.

Q2: Where is Tesla’s Full Self Driving (FSD) offered, according to the article?

A. It is offered only in Europe and the UK, where Tesla sells the newest features.
B. It is offered only in Asia, where many cities allow testing on public roads.
C. It is offered only in South America and Africa, where regulators are still reviewing it.
D. It is offered only in North America, Australia and New Zealand, according to Tesla.

問2: 記事によれば、テスラのFull Self Driving(FSD)はどこで提供されているか。
Correct answer: D
正解選択肢: テスラによれば、それは北米、オーストラリア、ニュージーランドでのみ提供されている。
該当文: FSD is offered only in North America, Australia and New Zealand, and can summon, park and navigate car.

Q3: Why did Waymo recall its software, according to the article?

A. It recalled software after drivers said the system could not park in crowded lots.
B. It recalled software after robotaxis illegally passed school buses, the report says.
C. It recalled software after investors demanded texting while the system handled lane changes.
D. It recalled software after regulators said the cars always stopped correctly at stop signs.

問3: 記事によれば、Waymoがソフトウェアをリコールした理由は何か。
Correct answer: B
正解選択肢: 報道によれば、ロボタクシーがスクールバスを違法に通過した後にリコールした。
該当文: Waymo recalled software after robotaxis illegally passed school buses.

💬Today’s your thoughts

Question

Should drivers be allowed to text while using a supervised self-driving system?
監視付きの自動運転システムを使っている間、運転者はテキスト送信を許されるべきだと思いますか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I think texting can be allowed when a supervised system keeps control and alerts drivers.監視付きのシステムが制御を保ち、運転者に警告できるなら、テキスト送信は許されてもよいと思う。
Firstly, driver monitoring can reduce long distractions, because the system can request attention quickly. For example, in slow traffic, a driver could glance at a short message and respond immediately when the car warns them.まず、システムが素早く注意を求められるので、ドライバー監視は長い注意散漫を減らせる。たとえば、渋滞のような低速の交通状況では、運転者は短いメッセージを一瞬見て、車が警告したらすぐ反応できる。
Secondly, limited texting could help people manage urgent communication without stopping the car. For example, an older family member might need quick updates, and the driver can keep hands ready, using the phone only when the system remains supervised.次に、制限されたテキスト送信は、車を止めずに緊急の連絡を処理する助けになり得る。たとえば、高齢の家族が素早い連絡を必要とすることがあり、運転者は手をすぐ使える状態に保ちつつ、システムが監視された状態にあるときだけ電話を使える。
In conclusion, I support allowing texting only in certain conditions with monitoring. If alerts are clear and drivers re-engage at once, the feature can add convenience while keeping supervision central.結論として、監視の下で一定の条件に限ってテキスト送信を認めることに賛成だ。警告が明確で運転者がすぐ再関与するなら、監督を中心に保ちながら利便性を加えられる。
[Word Count: 119 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I oppose texting with driver-assist systems because supervision still demands full attention.監督は依然として完全な注意を要求するので、運転支援システム使用中のテキスト送信には反対だ。
Firstly, unexpected events can happen fast, and the driver must react without delay. For example, reports of random braking and missed stop signs show that a second of inattention could lead to a crash.まず、予期しない出来事は素早く起こり得て、運転者は遅れなく反応しなければならない。たとえば、ランダムなブレーキや停止標識の見落としの報告は、ほんの一瞬の不注意が衝突につながり得ることを示している。
In addition, saying texting is allowed can encourage illegal phone use and weaken safety rules. For example, one owner said he checks his phone despite warnings and a near-accident, which suggests others may copy that habit.さらに、テキスト送信が許されると言うことは、違法なスマホ使用を助長し、安全ルールを弱める可能性がある。たとえば、ある所有者は警告とニアミスがあったにもかかわらずスマホを確認すると言っており、他の人もその習慣をまねるかもしれない。
In conclusion, texting should stay off-limits when these features are used. Regulators are investigating problems, and drivers cannot predict sudden errors, so keeping both eyes on the road remains necessary.結論として、これらの機能を使うときはテキスト送信は禁じたままであるべきだ。規制当局が問題を調査しており、運転者は突然の誤作動を予測できないため、両目を道路に向け続けることが必要である。
[Word Count: 112 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c783qd14zl7o