
海外ドラマで学ぶ英語表現
海外ドラマに登場するセリフから英語表現を学びます
👉 解説 Draw the line「境界線を引く」「一線を画す」という意味。許容範囲や許せる限度を決め、ここまではOKだが、それ以上はやらないと明確にすることを指します。 🗣️ 会話例 A: You...
👉 解説 Get wind of「(うわさや情報などを)耳にする」「風の噂で知る」という意味。直接知らされるのではなく、何らかの形で情報を察知するイメージです。 🗣️ 会話例 A: How did y...
👉 解説 Stick to one’s guns「自分の主張・考えを曲げない」「意見を貫く」という意味。もともと砲手が砲台(guns)の前から離れず頑張るイメージで、周囲の反対や圧力があっても譲らない...
👉 解説 Call the shots「指揮をとる」「決定権を持つ」という意味。射撃の合図(shot)を出すイメージから、物事を決める立場であることを指します。 🗣️ 会話例 A: Who’s in ...
👉 解説 Jump through hoops「(面倒な)試練や手続きに従う」「多くの苦労をする」という意味。サーカスの動物が輪(hoop)をくぐるように、難しい課題や条件をクリアするイメージ。 🗣️...
👉 解説 Pull up stakes「引っ越す」「移動する」「活動拠点を変える」という意味。テントの杭(stake)を抜いて移動するイメージから、居場所を変えることを示します。 🗣️ 会話例 A: ...
👉 解説 Read between the lines「行間を読む」「言外の意味を汲み取る」という意味。書かれていることそのままではなく、裏にある意味や意図を理解することを指します。 🗣️ 会話例 A...
👉 解説 Roll with the punches「困難に柔軟に対処する」「状況に合わせて臨機応変に行動する」という意味。ボクサーがパンチに合わせて体を回転させ衝撃を和らげるイメージで、困難に柔軟に...
👉 解説 Keep a level head「冷静さを保つ」「落ち着いて対処する」という意味。感情に流されず、安定した思考で行動することを示します。 🗣️ 会話例 A: Everyone’s pani...
👉 解説 Cut someone some slack「大目に見る」「ゆるくしてあげる」「もう少し寛容になる」という意味。ロープ(slack)をゆるめるように、相手に対する厳しさを和らげることを示しま...