📘 Today’s article

Title

Tariff Walls and the Retreat from Globalisation
関税の壁とグローバリゼーションからの撤退

Article

英文記事日本語訳
President Trump has erected another metaphorical wall—this time not to deter immigrants but to prevent the exodus of jobs. His sweeping imposition of tariffs, set at no less than 10% on nearly all imported goods, represents a protectionist strategy designed to bolster domestic employment.トランプ大統領はもう一つの比喩的な壁を築いた。今回は移民を阻むためではなく、雇用の流出を防ぐためである。ほぼすべての輸入品に対して少なくとも10%の関税を一括して課すという彼の決定は、国内雇用を支援することを目的とした保護主義的な戦略を示している。
This new trade barrier harks back a century, returning the U.S. to early 20th-century protectionism. The policy places America well above its G7 and G20 counterparts in customs revenue, aligning it with nations such as Senegal and Mongolia.この新たな貿易障壁は1世紀前を思い起こさせ、アメリカを20世紀初頭の保護主義に引き戻している。この政策により、米国は関税収入の面でG7やG20諸国を大きく上回り、セネガルやモンゴルのような国と同水準に位置づけられることとなった。
This move signifies more than the mere initiation of a trade war or a market downturn. It marks the U.S.’s retreat from globalisation, a process it once led and from which it has greatly profited. In doing so, it also defies fundamental tenets of conventional economic theory and international diplomacy.この動きは単なる貿易戦争の開始や市場の混乱以上の意味を持っている。それは、アメリカがかつて主導し、大きな利益を得てきたグローバリゼーションからの撤退を意味する。同時に、それは従来の経済理論と国際外交の基本的原則にも反している。
Trump invoked the year 1913—a pivotal moment when the U.S. introduced federal income tax and drastically reduced tariffs. Before then, tariffs had primarily funded the government. The administration interprets this historical period as evidence that high tariffs fostered America’s initial greatness and rendered income tax unnecessary.トランプ氏は1913年という年に言及した。これは連邦所得税が導入され、関税が大幅に削減された重要な転換点である。それ以前は、関税が主に政府の財源であった。政権はこの歴史的時期を、高関税がアメリカの初期の繁栄を育み、所得税を不要にした証拠と解釈している。
In contrast, the theory of comparative advantage, proposed by British economist David Ricardo, asserts that countries should specialise and trade freely based on natural efficiencies. However, the U.S. now seems to reject this principle.これに対して、イギリスの経済学者デヴィッド・リカードが提唱した比較優位の理論は、各国が自然な効率性に基づいて特化し自由に貿易すべきであると主張する。しかし、現在のアメリカはこの原則を否定しているように見える。
The administration’s “reciprocal” tariffs are based not on published rates but rather on each nation’s trade surplus with the U.S.—viewed as “cheating.” The long-term aim is to eradicate the $1.2 trillion trade deficit.政権の「相互的」関税は、公開されている税率に基づくものではなく、各国がアメリカに対して持つ貿易黒字を「不正行為」と見なし、それに基づいて課されている。長期的な目標は、1兆2千億ドルの貿易赤字をゼロにすることにある。
China’s accession to the WTO in 2001 exemplified comparative advantage but also led to significant U.S. job losses—a phenomenon dubbed the “China shock” by MIT economist David Autor. While tariffs imposed during Trump’s first term had minimal economic impact, they did sway political allegiance in critical regions during the 2020 election.2001年の中国のWTO加盟は比較優位の典型であったが、それはアメリカにおける雇用喪失にもつながった。この現象はMITの経済学者デヴィッド・オーターにより「チャイナ・ショック」と呼ばれている。トランプ政権の第一期に課された関税は経済的影響がほとんどなかったが、2020年の選挙では影響を受けた地域で政治的な支持の変化をもたらした。

📚 Vocabulary

  1. Imposition – Noun
    • Meaning: The act of officially placing a rule or burden on something
    • Example: The imposition of new taxes affected small businesses.
    • 意味: 公式に新たな規則や負担を課す行為
    • 例文: 新たな税の課税は中小企業に影響を与えた。
  2. Hark back – Phrasal verb
    • Meaning: To refer to or recall something from the past
    • Example: His speech harked back to the era of nationalism.
    • 意味: 過去の事柄を思い出す、または言及する
    • 例文: 彼の演説はナショナリズムの時代を思い起こさせた。
  3. Tenet – Noun
    • Meaning: A core belief or principle, especially in philosophy or religion
    • Example: Free trade is a fundamental tenet of modern economics.
    • 意味: 主に思想や宗教における中核的信念や原則
    • 例文: 自由貿易は現代経済学の基本的な信条である。
  4. Reciprocal – Adjective
    • Meaning: Given or done in return; mutual
    • Example: The countries agreed to reciprocal tax treatment.
    • 意味: 相互的な、見返りに行われる
    • 例文: 両国は相互的な税制扱いに同意した。
  5. Allegiance – Noun
    • Meaning: Loyalty or commitment to a group or cause
    • Example: Voters shifted their allegiance in the last election.
    • 意味: 集団や主義への忠誠・支持
    • 例文: 有権者は前回の選挙で支持先を変えた。

📝 Let’s summarize

Summary (48語)日本語訳
President Trump introduced sweeping tariffs on imports to reduce the U.S. trade deficit and protect domestic jobs, rejecting globalisation and traditional trade theories. The new policy targets countries with trade surpluses, despite economic warnings and historical support for comparative advantage.トランプ大統領は貿易赤字削減と国内雇用保護のために大規模な関税を導入し、グローバリゼーションと従来の貿易理論を否定した。この新政策は、貿易黒字を持つ国々を標的としており、経済的警告や比較優位への歴史的支持にもかかわらず実施されている。

❓ Comprehension Questions

Q1: What was the main purpose of the tariffs imposed by President Trump?
A. To increase imports of cheaper goods from Asia
B. To encourage foreign investment in the U.S.
C. To reduce immigration from neighboring countries
D. To protect U.S. jobs by limiting imports

  • 問1: トランプ大統領が関税を課した主な目的は?
  • D. 輸入を制限することで米国の雇用を保護するため
  • 該当文: “His sweeping imposition of tariffs… represents a protectionist strategy designed to bolster domestic employment.”

Q2: How were the new “reciprocal” tariffs calculated?
A. Based on each country’s published tariff rates
B. Based on trade surpluses with the United States
C. Using GDP and employment rates
D. According to WTO regulations

  • 問2: 新たな「相互的」関税はどのように計算された?
  • B. 米国に対する貿易黒字に基づいて
  • 該当文: “The administration’s ‘reciprocal’ tariffs are based not on published rates but rather on each nation’s trade surplus with the U.S.”

Q3: What was one political impact of the tariffs imposed during Trump’s first term?
A. They shifted political support in key regions
B. They increased bipartisan consensus in Congress
C. They led to higher approval ratings globally
D. They caused immediate job growth nationwide

  • 問3: トランプ政権1期目における関税の政治的影響の1つは?
  • A. 主要地域での政治的支持の変化を引き起こした
  • 該当文: “While tariffs imposed during Trump’s first term had minimal economic impact, they did sway political allegiance in critical regions during the 2020 election.”

💬 Today’s your thoughts

Question

Do you think imposing high tariffs is an effective way to protect domestic industries?
高関税の導入は国内産業を保護する効果的な方法だと思いますか?

Model Answer – 1(Yes)

英文(Model Answer – Yes)日本語訳(模範解答 – Yes)
Imposing high tariffs can be an effective method for safeguarding domestic industries from unfair foreign competition, particularly in a globalised world where some countries exploit trade imbalances. In this essay, I argue in favour of this approach.高関税の導入は、特に一部の国が貿易不均衡を悪用するグローバル化社会において、不公平な海外競争から国内産業を守る効果的な手段となり得ます。本稿では賛成の立場をとります。
Firstly, tariffs can protect key domestic sectors that are vulnerable to being undercut by foreign producers with lower labor and regulatory standards. For instance, American steel and automobile industries have long suffered from cheaper imports. Imposing tariffs provides them with breathing space to restructure and regain competitiveness. Without such measures, local industries may collapse, leading to mass layoffs and long-term economic decline in affected regions.第一に、関税は労働や規制が緩い外国製品によって価格競争で圧迫されやすい主要な国内産業を保護することができます。例えば、アメリカの鉄鋼業や自動車産業は長年にわたり安価な輸入品に苦しんできました。関税を課すことで、これらの業界が再編し競争力を回復するための猶予が得られます。こうした措置がなければ、地域経済に深刻な雇用喪失や長期的な衰退が生じる可能性があります。
Secondly, strategic tariffs can also serve as a tool to address systematic trade imbalances. If certain countries consistently maintain large trade surpluses with the U.S., this indicates that free trade is not mutually beneficial. By levying country-specific tariffs, the government sends a message that reciprocal access to markets is expected, and manipulative trade practices will not be tolerated.第二に、戦略的関税は、構造的な貿易不均衡に対処するための手段ともなります。特定の国が米国との間で恒常的な貿易黒字を維持しているならば、それは自由貿易が互恵的でないことを意味します。国ごとに特化した関税を課すことで、米国は市場アクセスの相互性を求め、操作的な貿易慣行を容認しないというメッセージを発信できます。
In conclusion, when applied judiciously, tariffs can level the playing field for domestic producers, encourage fair trade, and protect national economic interests. While not a universal remedy, they serve as a crucial policy instrument in an increasingly competitive and often inequitable global trade environment.結論として、関税は慎重に適用されることで、国内生産者に公平な競争環境を提供し、公正な貿易を促進し、国家経済の利益を守ることができます。万能な解決策ではないにせよ、国際競争が激しく不平等な中で重要な政策手段となり得ます。

Word Count: 258 words

Model Answer – 2(No)

英文(Model Answer – No)日本語訳(模範解答 – No)
While some believe high tariffs shield domestic industries, I disagree. In today’s interconnected economy, such protectionist policies often backfire and lead to unintended consequences that harm consumers and global relationships.高関税が国内産業を守ると考える人もいますが、私はそうは思いません。今日の相互依存的な経済において、このような保護主義的政策は裏目に出て、消費者や国際関係に悪影響を及ぼすことが多いのです。
Firstly, imposing tariffs increases the cost of imported goods, which in turn raises prices for domestic consumers. This was evident during the U.S.-China trade conflict, where American households faced higher prices on everyday goods. Additionally, domestic companies reliant on global supply chains suffer from higher input costs, reducing their overall competitiveness rather than enhancing it.第一に、関税の導入は輸入品のコストを上昇させ、それが国内消費者にとっての物価上昇につながります。米中貿易摩擦の際には、アメリカの家庭が日用品の価格上昇に直面したことがその例です。さらに、グローバルなサプライチェーンに依存している国内企業は、原材料コストの上昇により競争力を失い、むしろ損害を被ることになります。
Secondly, tariffs can trigger retaliatory measures from trading partners, escalating into full-scale trade wars. These conflicts not only disrupt global commerce but also strain diplomatic relations. For example, American agricultural exports were heavily targeted by counter-tariffs, hurting U.S. farmers despite no fault of their own. Such ripple effects reveal how interconnected modern trade has become, and how punitive measures can produce widespread collateral damage.第二に、関税は貿易相手国の報復を招き、全面的な貿易戦争に発展する可能性があります。こうした衝突は国際貿易を混乱させるだけでなく、外交関係をも悪化させます。たとえば、アメリカの農産物輸出は報復関税の対象となり、農家は責任がないにもかかわらず深刻な打撃を受けました。このように現代の貿易は非常に密接に連携しており、懲罰的措置は広範な悪影響を生むのです。
To conclude, tariffs are a blunt instrument that often undermine the very industries they intend to protect. Promoting innovation, education, and fair international agreements would be more effective in strengthening domestic competitiveness. Hence, I do not believe high tariffs are a wise or sustainable solution for protecting national industries.結論として、関税は目的とする産業をむしろ損なうことが多い鈍重な政策手段です。国内産業の競争力強化には、イノベーションの促進、教育の充実、公正な国際協定の推進の方がより有効だと私は考えます。

Word Count: 265 words

BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cp34nkj1kv2o