📰Today’s article:
Title
Pope Francis Shares One Final Easter
教皇フランシスコ、最後のイースターを分かち合う
Article
English | Japanese |
---|---|
At noon on Monday, church bells rang across Italy. Pope Francis had passed away. Just a day earlier, he had appeared on the balcony at St. Peter’s Square and blessed 35,000 people gathered for Easter. Doctors had advised him to rest for two months after spending 38 days in the hospital with double pneumonia. But Francis had returned to his regular activities. He was breathing without oxygen tubes. | 月曜日の正午、イタリア中で教会の鐘が鳴り響いた。教皇フランシスコが亡くなったのだ。その前日、彼は聖ペテロ広場のバルコニーに姿を現し、イースターに集まった3万5千人の人々を祝福していた。医師たちは、重い肺炎で38日間入院した彼に対し、2か月間の安静を勧めていた。しかしフランシスコは通常の活動に戻っていた。酸素チューブなしで呼吸をしていた。 |
He continued to meet visitors in the days before Easter. On Easter Sunday, the crowd in the square cheered when they saw him. Then the crowd became quiet. “Dear brothers and sisters, I wish you a happy Easter,” he said with great effort. These were his final public words. Mauro, a man from Rome, said, “I think people felt it was the last time they would see him. It was quieter than usual. There was more respect.” Another man, Alberto, said, “His voice was weak. I think it was his final goodbye.” | イースターの前日まで、彼は訪問者たちと面会を続けていた。イースターの日曜日、広場の群衆は彼の姿を見て歓声を上げた。だがその後、群衆は静まり返った。「親愛なる兄弟姉妹の皆さん、良いイースターをお迎えください」と、彼は大きな努力をして語った。これが彼の最後の公の言葉だった。ローマ出身の男性マウロは「人々は彼に会うのが最後だと感じていたと思う。いつもより静かで、敬意があった」と語った。別の男性、アルベルトは「彼の声は弱々しかった。最後の別れだと思った」と話した。 |
Doctors had told him to rest, but Francis returned to the Vatican before Easter. Easter was very important to him. He had told his doctors he wanted to be home. He left the hospital on March 23 and returned to Casa Santa Marta. His doctors said it was better for him to recover there. In the weeks before Easter, he met many people, including King Charles and Queen Camilla. On April 13, he joined Palm Sunday celebrations and greeted 20,000 people. | 医師たちは安静を求めたが、フランシスコはイースター前にバチカンに戻った。イースターは彼にとってとても大切だった。彼は医師に「自宅に戻りたい」と伝えていた。3月23日、彼は退院し、カサ・サンタ・マルタに戻った。医師たちは、そこで療養する方が良いと考えた。イースターの数週間前には、チャールズ国王やカミラ王妃など多くの人々に会った。4月13日には、聖枝祭の式典に参加し、2万人の人々に挨拶した。 |
On Thursday, he visited the Regina Coeli jail in a wheelchair. He met prisoners and spoke in a weak voice: “This year I can’t wash your feet, but I want to be near you.” One prisoner said, “We are lucky. People outside can’t see him, but we can.” When asked about Easter, the Pope answered, “Whichever way I can.” | 木曜日、彼は車椅子でレジナ・チェリ刑務所を訪れた。囚人たちと面会し、弱々しい声で語った。「今年は皆さんの足を洗えませんが、そばにいたいのです」。ある囚人は「私たちは幸運です。外の人々は彼を見ることができませんが、私たちは見ることができます」と話した。イースターについて聞かれたとき、教皇は「できる方法で」と答えた。 |
On Easter Sunday, he gave his last blessing, called “Urbi et Orbi.” Archbishop Ravelli read a message as the Pope sat beside him. Then, he surprised everyone by riding around the square in the popemobile, blessing people and waving. It was the last time he was seen alive. | イースターの日曜日、彼は最後の祝福「ウルビ・エト・オルビ」を行った。ラヴェッリ大司教がメッセージを読み上げ、教皇はそのそばに座っていた。その後、彼は教皇専用車で広場を回り、人々に祝福を送り、手を振った。これが生きている姿を見た最後だった。 |
Francis died early Monday at Casa Santa Marta. Two hours later, his death was announced. He had died of a stroke and heart failure. Francis chose to live at Casa Santa Marta instead of the official Vatican apartments. He wanted to be closer to people. | フランシスコは月曜の早朝、カサ・サンタ・マルタで亡くなった。2時間後、彼の死が公表された。死因は脳卒中と心不全だった。彼は、公式なバチカンの住居ではなく、カサ・サンタ・マルタで暮らすことを選んだ。人々のそばにいたかったのだ。 |
Soon, cardinals will come to the Vatican to choose the next Pope. In the square, people gathered to pray. A screen showed a photo of Francis and a message about a special rosary for him. People will remember him and thank him for sharing one last Easter. | まもなく枢機卿たちが次の教皇を選ぶためにバチカンに集まる。広場では、人々が祈りを捧げていた。スクリーンにはフランシスコの写真と、彼のための特別なロザリオのメッセージが映し出された。人々は彼を思い出し、最後のイースターを共に過ごしてくれたことに感謝するだろう。 |
📘Vocabulary:
- pneumonia – noun
- Meaning: a serious illness that causes your lungs to fill with fluid
- Example: The doctor said she had pneumonia and needed to rest.
- 意味: 肺に水がたまり、深刻な呼吸困難を引き起こす病気
- 例文: 医師は彼女が肺炎で休養が必要だと言った。
- gathered – verb
- Meaning: came together in one place
- Example: People gathered in the square to hear the Pope speak.
- 意味: 一か所に集まること
- 例文: 人々は教皇の話を聞くために広場に集まった。
- blessing – noun
- Meaning: kind words or prayer from a religious person
- Example: The priest gave a blessing at the end of the ceremony.
- 意味: 宗教的な人が与える祈りや優しい言葉
- 例文: 神父は儀式の終わりに祝福を与えた。
- stroke – noun
- Meaning: a sudden illness that affects the brain and can make you lose movement or speech
- Example: He had a stroke and could not speak clearly.
- 意味: 脳に突然発生する病気で、話す・動くことが難しくなること
- 例文: 彼は脳卒中になり、はっきり話せなくなった。
- recover – verb
- Meaning: to get better after being sick
- Example: She stayed home to recover from the flu.
- 意味: 病気から回復すること
- 例文: 彼女はインフルエンザから回復するために家で休んだ。
📝Let’s summarize:
Summary | 要約 |
---|---|
Pope Francis passed away after giving his final Easter blessing. He had returned to public life despite doctors’ advice and met many people. He spent Easter with crowds and made a last appearance in the popemobile before dying of a stroke and heart failure. | 教皇フランシスコは、最後のイースターの祝福の後に亡くなった。医師の助言にもかかわらず公の場に戻り、多くの人々と会った。イースターには群衆と過ごし、教皇専用車で最後の姿を見せた後、脳卒中と心不全で亡くなった。 |
[Word Count: 38 words] |
❓Comprehension Questions:
Q1: What did Pope Francis do on the day before his death?
A. He gave a speech about the next Pope’s election.
B. He celebrated Easter in a small church with close friends.
C. He gave a final blessing from the balcony and rode in the popemobile.
D. He visited the hospital again for a medical check-up.
問1: 教皇フランシスコは亡くなる前日に何をしましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: バルコニーで最後の祝福を与え、ポープモービルに乗った。
該当文: “On Easter Sunday, he gave his last blessing, called ‘Urbi et Orbi.’ […] blessing people and waving. It was the last time he was seen alive.”
Q2: Why did Pope Francis leave the hospital on March 23?
A. He wanted to meet King Charles and Queen Camilla.
B. He believed it was easier to recover at home.
C. He needed to prepare for his final message.
D. He was invited to speak at a Vatican event.
問2: なぜ教皇フランシスコは3月23日に退院したのですか?
Correct answer: B
正解選択肢: 自宅での療養のほうが回復に良いと考えたから。
該当文: “He left the hospital on March 23 and returned to Casa Santa Marta. His doctors said it was better for him to recover there.”
Q3: What was the reaction of the crowd on Easter Sunday?
A. They were noisy and confused.
B. They left the square early.
C. They became quiet and showed respect.
D. They asked him many questions.
問3: イースターの日曜日、群衆はどのように反応しましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 静かになり、敬意を示した。
該当文: “Then the crowd became quiet. […] It was quieter than usual. There was more respect.”
💬 Today’s your thoughts:
Question
Do you think Pope Francis was right to return to public life before Easter?
教皇フランシスコがイースター前に公の場に戻ったことは正しかったと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I think Pope Francis was right to return to public life before Easter. | 教皇フランシスコがイースター前に公の場に戻ったのは正しかったと思います。 |
Firstly, Easter was very meaningful for him, and he wanted to spend it with people. His decision showed his strong faith and love. Moreover, many people were happy to see him. Even if his health was weak, he gave comfort to many. | 第一に、イースターは彼にとってとても大切で、人々と過ごしたいという思いがあった。彼の決断は強い信仰と愛を示していた。さらに、多くの人が彼の姿を見て喜んだ。たとえ体調が悪くても、多くの人に安心感を与えた。 |
Secondly, being present during Easter allowed him to say goodbye in a meaningful way. His words and actions left a lasting impression. For instance, people in the square felt deep respect and remembered his blessing. | 第二に、イースターに出席することで、意味のある別れを伝えることができた。彼の言葉と行動は人々の心に残った。例えば、広場にいた人々は深い敬意を感じ、彼の祝福を覚えていた。 |
In conclusion, he made the right choice. His presence gave people strength and showed his deep dedication. | 結論として、彼は正しい選択をした。彼の存在は人々に力を与え、深い献身を示した。 |
[Word Count: 111 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I do not think Pope Francis was right to return to public life before Easter. | 教皇フランシスコがイースター前に公の場に戻ったのは正しくなかったと思います。 |
Firstly, his doctors had advised him to rest. Ignoring this advice put his health in danger. Moreover, if he had stayed home, he might have lived longer. Health should come first. | 第一に、医師たちは彼に休むよう勧めていた。その助言を無視したことで、彼の健康はさらに危険にさらされた。さらに、もし家にとどまっていれば、もっと長く生きられたかもしれない。健康が最優先されるべきだ。 |
Secondly, people could have respected his decision to rest. For instance, the Pope could have shared a message by video. This way, he would still connect with people while staying safe. | 第二に、人々は彼が休むという決断を尊重したはずだ。例えば、教皇はビデオでメッセージを共有することもできた。そうすれば、安全なまま人々とつながることができた。 |
In conclusion, returning to public life was not the best decision. Resting might have given him more time with his people later. | 結論として、公の場に戻ることは最善ではなかった。休んでいれば、後にもっと人々と過ごせたかもしれない。 |
[Word Count: 103 words] |
Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c20xd9xnp0wo