📰Today’s article

Title

Precious Metal Prices Plummet After New Fed Chair Nomination
新FRB議長の指名を受けて貴金属価格が急落

Article

EnglishJapanese
Gold and silver prices have continued to fall after a rally pushed them to record highs. In Asian trade Monday, gold fell more than 9% to $4,403 an ounce, while silver slumped 15% to less than $72. Prices hit records in January as investors chose “safe haven” assets. However, metals fell after President Donald Trump nominated Kevin Warsh, a former central bank governor, to be Fed chair.金と銀の価格は、過去最高値を更新した上昇の後、下落し続けています。月曜日のアジア市場の取引で、金は9%以上下落して1オンスあたり4,403ドルとなり、銀は15%急落して72ドルを割り込みました。投資家が「安全な逃避先」となる資産を選んだため、価格は1月に記録的な高値をつけました。しかし、ドナルド・トランプ大統領が元中央銀行理事のケビン・ウォルシュ氏をFRB(連邦準備制度理事会)議長に指名した後、貴金属価格は下落しました。
Markets welcomed Warsh, and the dollar rose 1% against various currencies. While the dollar ticked up, gold recorded its sharpest drop since 1983, falling over 9%, while silver plunged 27%. Analysts at Deutsche Bank said, “The clear catalyst for Friday’s sell-off appeared to be news… that Kevin Warsh had secured the nomination for Fed chair.”市場はウォルシュ氏を歓迎し、ドルは様々な通貨に対して1%上昇しました。ドルが小幅に上昇した一方で、金は1983年以来最大の下落幅を記録して9%以上下落し、銀は27%急落しました。ドイツ銀行のアナリストは、「金曜日の売りの明らかなきっかけは、ケビン・ウォルシュ氏がFRB議長の指名を確保したというニュースであるようだ」と述べました。
Asian stocks also fell. South Korea’s Kospi dropped more than 5%, the Hang Seng dropped 3%, and Japan’s Nikkei 225 was over 1% lower. In Europe, mining firms like Fresnillo and Endeavour Mining were down about 7%. Crude oil fell more than 5% as producers kept output unchanged and signs of de-escalating tensions appeared between the US and Iran.アジアの株式市場も下落しました。韓国のKOSPIは5%以上下落し、ハンセン指数は3%下落、日本の日経平均株価は1%以上安くなりました。ヨーロッパでは、フレスニヨやエンデバー・マイニングのような鉱山会社が約7%下落しました。原油価格は、生産者が生産量を据え置いたことや、アメリカとイランの間の緊張緩和の兆しが見られたことから、5%以上下落しました。
Precious metals had a blockbuster 2025. Gold peaked above $5,500 in January, while silver hit a high of more than $120. Wall Street expects the Fed to cut interest rates at least twice in 2026. Gold is also valued for scarcity, as only around 216,265 tonnes have ever been mined, according to the World Gold Council.貴金属にとって2025年は記録的な年でした。金は1月に5,500ドルを超える最高値をつけ、銀は120ドルを超える高値をつけました。ウォール街は、FRBが2026年に少なくとも2回利下げを行うと予想しています。ワールド・ゴールド・カウンシルによると、これまでに採掘された金は約216,265トンに過ぎず、金はその希少性でも評価されています。
Geopolitical events had recently increased gold’s appeal. However, Mark Matthews at Bank Julius Baer told Reuters that prices fell “simply because they had already gone parabolic.” He noted, “Once profit taking started, it just snowballed.” Prices can fall easily when concerns ease or investors feel gains are overdone.地政学的な出来事が、最近金の魅力を高めていました。しかし、バンク・ジュリアス・ベアのマーク・マシューズ氏はロイターに対し、価格が下落したのは「単に価格がすでに放物線を描くように急騰していたからだ」と語りました。彼は、「利益確定の売りが始まると、それが雪だるま式に膨れ上がった」と指摘しました。懸念が和らいだり、投資家が利益が行き過ぎだと感じたりすると、価格は簡単に下落する可能性があります。

📘Vocabulary

  1. Slump – Verb
  • Meaning: To fall heavily or suddenly in price, value, or amount.
  • Example: The company’s profits slumped significantly last quarter due to poor sales in the region.
  • 意味: (価格や価値などが)急落する、ガクンと落ちる
  • 例文: その地域の販売不振が原因で、前四半期の会社の利益は大幅に落ち込みました。
  1. Nominate – Verb
  • Meaning: To formally choose or suggest someone for a position, office, or duty.
  • Example: The committee will nominate a new candidate for the leadership role next week.
  • 意味: 指名する、推薦する
  • 例文: 委員会は来週、リーダー職の新しい候補者を指名する予定です。
  1. Catalyst – Noun
  • Meaning: A person or thing that causes an important event or change to happen.
  • Example: The new technology served as a catalyst for rapid growth in the industry.
  • 意味: きっかけ、触媒
  • 例文: その新技術は、業界の急速な成長のきっかけとなりました。
  1. Scarcity – Noun
  • Meaning: A situation in which there is not enough of something; a shortage.
  • Example: The scarcity of water in the desert region makes it difficult for plants to survive.
  • 意味: 希少性、不足
  • 例文: 砂漠地域での水不足は、植物が生存することを困難にしています。
  1. Parabolic – Adjective
  • Meaning: Rising extremely quickly and sharply, resembling the shape of a particular curve.
  • Example: The stock price went parabolic after the company announced its breakthrough invention.
  • 意味: 放物線を描くような(急激に上昇する)
  • 例文: その会社が画期的な発明を発表した後、株価は放物線を描くように急騰しました。

📝Let’s summarize

Summary要約
Gold and silver prices crashed after President Trump nominated Kevin Warsh as Fed chair. Markets reacted with a stronger dollar, while stocks and oil also fell. Analysts attribute the sell-off to profit-taking after previous record highs.トランプ大統領がケビン・ウォルシュ氏をFRB議長に指名した後、金と銀の価格が暴落しました。市場はドル高で反応し、株や原油も下落しました。アナリストは、この売りを過去最高値更新後の利益確定によるものとしています。
[Word Count: 36 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: Why did precious metal prices fall recently according to the article?

A. Investors decided to buy more safe haven assets to protect their money.
B. President Donald Trump nominated Kevin Warsh to serve as the new Fed chair.
C. The World Gold Council announced that gold mines are running out of ore.
D. Tensions between the US and Iran increased significantly during the weekend.

問1: 記事によると、なぜ最近貴金属価格が下落したのですか?
Correct answer: B
正解選択肢: ドナルド・トランプ大統領がケビン・ウォルシュ氏を新しいFRB議長として務めるよう指名したから。
該当文: However, metals fell after President Donald Trump nominated Kevin Warsh, a former central bank governor, to be Fed chair.

Q2: What happened to crude oil prices and production according to the text?

A. Producers increased output, which caused crude oil prices to drop significantly.
B. Crude oil prices rose because producers decided to decrease their output levels.
C. Oil prices fell more than five percent while producers kept output unchanged.
D. Tensions between the US and Iran caused oil prices to rise sharply.

問2: 本文によると、原油価格と生産には何が起こりましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 生産者が生産量を据え置く一方で、原油価格は5パーセント以上下落した。
該当文: Crude oil fell more than 5% as producers kept output unchanged and signs of de-escalating tensions appeared between the US and Iran.

Q3: What reason did Mark Matthews give for the fall in prices?

A. Geopolitical events made gold and silver more appealing to global investors.
B. The Fed announced that it would not cut interest rates in 2026.
C. Investors were worried about the scarcity of gold and silver in markets.
D. Prices fell because they had risen too quickly and profit taking began.

問3: マーク・マシューズ氏は価格下落についてどのような理由を挙げましたか?
Correct answer: D
正解選択肢: 価格があまりに急激に上昇したため、利益確定が始まったことで価格が下落した。
該当文: However, Mark Matthews at Bank Julius Baer told Reuters that prices fell “simply because they had already gone parabolic.” He noted, “Once profit taking started, it just snowballed.”

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think investing in precious metals like gold is a good idea?
金のような貴金属に投資することは良い考えだと思いますか?

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I believe that investing in precious metals like gold is a very good idea for everyone.私は、金のような貴金属への投資は誰にとっても非常に良い考えだと信じています。
Firstly, gold is a safe asset that protects money during economic trouble. For example, when stock prices fall due to bad news, gold prices often remain stable or rise. This stability helps investors avoid losing a lot of their money.第一に、金は経済的な困難の際に資金を守ってくれる安全な資産です。例えば、悪いニュースのために株価が下落したときでも、金価格はしばしば安定しているか上昇します。この安定性は、投資家が資金の多くを失うのを避けるのに役立ちます。
Secondly, gold is a limited resource that cannot be printed like paper money. Since the supply of gold is limited by mining, its value tends to increase over time. This makes it a great way to preserve wealth for the future.第二に、金は紙幣のように印刷することができない有限な資源です。金の供給は採掘によって制限されているため、その価値は時間の経過とともに上昇する傾向があります。このため、将来のために富を保存する素晴らしい方法となります。
In conclusion, gold is a reliable investment because of its stability and scarcity. Therefore, people should include some gold in their portfolios to protect their financial future.結論として、金はその安定性と希少性から信頼できる投資対象です。したがって、人々は自分たちの経済的な将来を守るために、ポートフォリオにいくらかの金を含めるべきです。
[Word Count: 122 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I do not think that investing in precious metals like gold is a good idea today.私は、今日において金のような貴金属への投資が良い考えだとは思いません。
To begin with, gold does not generate any income or dividends for investors. Unlike stocks or real estate, which provide regular cash flow, gold just sits in a vault. Consequently, investors miss out on the power of compound interest over time.まず第一に、金は投資家にいかなる収入や配当も生み出しません。定期的なキャッシュフローを提供する株式や不動産とは異なり、金は単に保管庫に眠っているだけです。その結果、投資家は長期にわたる複利の効果を逃してしまいます。
In addition, the price of gold can be extremely volatile and unpredictable. For instance, as the article mentions, prices can drop suddenly when investors decide to take profits. This unpredictability makes it a risky choice for people who need stable returns.加えて、金の価格は非常に変動しやすく予測不可能です。例えば、記事にあるように、投資家が利益を確定しようと決断すると価格は突然下落することがあります。この予測不可能性は、安定したリターンを必要とする人々にとってリスクの高い選択となります。
To summarize, gold is not an ideal investment due to its lack of income and high volatility. Investors should focus on assets that produce steady growth and income.要約すると、収入の欠如と高い変動性のため、金は理想的な投資ではありません。投資家は、着実な成長と収入を生み出す資産に焦点を当てるべきです。
[Word Count: 124 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cpdy0y3jle4o