📰Today’s article

Title

Japan’s Rice Crisis: Prices, Politics, and Public Trust
日本の米危機:価格、政治、そして国民の信頼

Article

EnglishJapanese
Japan’s farm minister Taku Eto joked that he never buys rice because supporters give him plenty. The remark, made at a Sunday fund-raiser, enraged consumers already paying twice as much for rice as last year. After opposition parties eyed a no-confidence motion, Eto resigned, further weakening Prime Minister Shigeru Ishiba’s minority government. The scandal revived memories of past rice riots that toppled governments.日本の農相である江藤拓氏は、「支持者からたくさんもらうから米は買わない」と冗談を言った。この発言は日曜の資金集めイベントでなされたもので、前年の2倍の価格で米を買っている消費者の怒りを買った。野党が不信任案の提出を検討する中、江藤氏は辞任し、石破茂首相率いる少数与党の政権はさらに弱体化した。このスキャンダルは、過去に政権を崩壊させた米騒動の記憶を呼び起こした。
Agricultural economist Kunio Nishikawa blames a supply-and-demand mismatch. The agriculture ministry told farmers to aim for 6.8 million tonnes in 2023-24, but demand grew to 7.05 million tonnes while output reached only 6.61 million. More tourists and people eating out lifted consumption, and an unusually hot summer cut yields. Many supermarkets now limit buyers to one bag per family, fearing empty shelves.農業経済学者の西川邦夫氏は、供給と需要のミスマッチを原因とする。農林水産省は2023〜24年の生産目標を680万トンとしたが、需要は705万トンに増加し、生産量は661万トンにとどまった。観光客の増加や外食の活発化が消費を押し上げ、異常な猛暑が収穫量を減らした。多くのスーパーマーケットでは、品切れを恐れて一世帯につき一袋までの制限が設けられている。
Low supply lifted prices but exposed old struggles. Farmer Kosuke Kasahara says 60 kg costs about 18,500 yen to grow, yet co-ops paid 19,000 yen last year. Subsidies encouraged shifts to wheat or soybeans, and younger growers such as Shinya Tabuchi chose sake or feed rice. Today 60 kg fetches 40,000-50,000 yen even after emergency reserves were released.供給不足は価格を押し上げたが、古くからの課題も浮き彫りにした。農家の笠原康介氏によると、60キログラムの米を栽培するには約18,500円かかるが、昨年の農協の買取価格は19,000円だった。補助金の影響で小麦や大豆への転作が進み、田淵晋也氏のような若手農家は酒米や飼料用米に切り替えた。現在では、緊急備蓄米が放出された後でも、60キログラムで40,000〜50,000円の値がついている。
Japan has restarted imports, buying South Korean rice for the first time in 25 years, and Ishiba may add US rice in trade talks. Yet shopper Memori Higuchi, a new mother in Yokohama, hesitates: she values local food and fears cutting her family’s portions if prices keep climbing. She insists that taste and trust in domestic rice are worth the higher cost.日本は輸入を再開し、25年ぶりに韓国産米を購入した。また、石破首相は米国産米の輸入を貿易交渉に含める可能性もある。しかし、横浜在住の新米ママである樋口芽守さんはためらっている。彼女は地元産の食材を大切にしており、価格がさらに上昇すれば家族の食事量を減らすことになりかねないと懸念している。彼女は、国産米の味と信頼性は高価格に見合う価値があると主張している。
Farmers differ on solutions. Tabuchi says pensioned elders can afford to sell cheaply and that unprofitable producers should exit. Kasahara counters that losing small farms would ruin rural communities and urges a guaranteed price of 32,000-36,000 yen per 60 kg. With an election this summer, satisfying both consumers and farmers—many older, reliable voters—has become critical.農家の間でも解決策に対する意見は分かれている。田淵氏は、年金生活の高齢農家は安く売ることができ、採算の取れない農家は撤退すべきだと主張する。一方、笠原氏は、小規模農家が失われれば地域社会が崩壊すると反論し、60キログラムあたり32,000〜36,000円の価格保証を求めている。今夏の選挙を控え、消費者と農家の双方—とりわけ年配で安定した票を持つ有権者—を満足させることが重要になっている。

📘Vocabulary

  1. enrage – verb
  • Meaning: to make someone very angry
  • Example: The joke enraged people who were struggling with high prices.
  • 意味: 激怒させる
  • 例文: その冗談は高騰する価格に苦しむ人々を激怒させた。
  1. mismatch – noun
  • Meaning: a situation where things do not match or fit together
  • Example: A mismatch between supply and demand caused the price to rise.
  • 意味: 不一致
  • 例文: 供給と需要の不一致が価格上昇を引き起こした。
  1. fetch – verb
  • Meaning: to be sold for a particular price
  • Example: This rice now fetches 50,000 yen per 60 kg.
  • 意味: (値段で)売れる
  • 例文: この米は今や60キログラムで5万円の値がつく。
  1. hesitate – verb
  • Meaning: to pause before doing something, often because of worry
  • Example: She hesitates to buy imported rice.
  • 意味: ためらう
  • 例文: 彼女は輸入米の購入をためらっている。
  1. critical – adjective
  • Meaning: very important or necessary
  • Example: It is critical to balance the needs of farmers and consumers.
  • 意味: 重大な
  • 例文: 農家と消費者のニーズを両立させることは極めて重要だ。

📝Let’s summarize

Summary要約
Japan’s farm minister resigned after a rice joke caused public anger. Supply shortages raised prices, pushing the government to import rice. Farmers and shoppers have different views, and balancing both sides has become crucial before the election.日本の農相は米に関する冗談で国民の怒りを買い、辞任した。供給不足で価格が上昇し、政府は輸入再開を決定。農家と消費者の意見は分かれており、選挙前に両者のバランスを取ることが重要となっている。
[Word Count: 39 words]

❓Comprehension Questions

Q1: What caused Minister Eto to resign?

A. He failed to control rice prices.
B. He refused to import rice from the US.
C. He joked about not buying rice, angering consumers.
D. He canceled subsidies for rice farmers.

問1: 江藤農相が辞任した原因は何か?
Correct answer: C
正解選択肢: 米を買わないという冗談で消費者の怒りを買った。
該当文: “Japan’s farm minister Taku Eto joked that he never buys rice because supporters give him plenty.… Eto resigned…”

Q2: Why did rice supply fall short in 2023-24?

A. Tourists avoided Japanese food.
B. Farmers reduced their output on purpose.
C. Demand exceeded the target and summer heat cut yields.
D. Government limited harvest to avoid surplus.

問2: 2023〜24年に米の供給が不足した理由は?
Correct answer: C
正解選択肢: 需要が目標を超え、猛暑で収穫量が減ったため。
該当文: “demand grew to 7.05 million tonnes while output reached only 6.61 million.… an unusually hot summer cut yields.”

Q3: What concern does shopper Memori Higuchi express?

A. She prefers imported rice for its lower cost.
B. She wants to buy in bulk before prices rise.
C. She worries about reducing family portions if prices rise.
D. She supports switching to feed rice production.

問3: 買い物客の樋口さんはどんな懸念を述べているか?
Correct answer: C
正解選択肢: 価格が上がれば家族の食事量を減らすことになるのではと心配している。
該当文: “she values local food and fears cutting her family’s portions if prices keep climbing.”

💬Today’s your thoughts

Question

Do you agree that Japan should continue importing rice to deal with shortages?
日本は不足に対応するため米の輸入を継続すべきだと思いますか?

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I agree that Japan should continue importing rice to ensure stable supply.安定供給のため、日本は米の輸入を継続すべきだと思います。
Firstly, relying only on domestic rice may cause serious shortages when harvests are poor. For instance, the recent hot summer reduced yield, making imports necessary.第一に、国内米だけに頼ると、収穫が不良の年に深刻な不足を招く恐れがあります。例えば、最近の猛暑で収穫量が減少し、輸入が必要になりました。
Secondly, importing rice can stabilize prices, helping low-income families afford daily meals. When supply increases, prices may drop or stay stable.第二に、輸入米は価格の安定化にもつながり、低所得の家庭でも毎日の食事を確保できます。供給が増えれば、価格が下がるか安定する可能性があります。
In conclusion, importing rice is essential for both food security and economic fairness in Japan.結論として、米の輸入は日本の食の安全保障と経済的公平性のために不可欠です。
[Word Count: 96 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I disagree because importing rice may harm domestic farmers and food culture.輸入米は国内農家と食文化を傷つける可能性があるため、反対です。
Firstly, if imported rice becomes common, local farmers may lose income. This can lead to the collapse of rural areas that depend on rice farming.第一に、輸入米が一般化すると、地元農家の収入が減り、米作りに依存する地域の崩壊を招くかもしれません。
Secondly, Japanese rice has unique quality and taste. Supporting domestic rice helps preserve traditional agriculture and food values.第二に、日本米は独自の品質と味を持っています。国産米を支えることは、伝統的な農業と食文化の価値を守ることにつながります。
In conclusion, protecting local farmers and food culture should be prioritized over rice imports.結論として、米の輸入よりも地元の農家と食文化の保護を優先すべきです。
[Word Count: 92 words]

Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cj42vjrdz1no