📰Today’s article
Title
EU Challenges Shein Over Unfair Sales Tactics
EU、Sheinの不当販売手法を問題視
Article
English | Japanese |
---|---|
The European Union says the Chinese fast-fashion website Shein is breaking EU law with fake discounts, pressure selling, and other unfair tactics. The bloc has given the company one month to answer its findings or face fines that depend on its sales in each EU country. | 欧州連合(EU)は、中国のファストファッションサイトSheinが、偽の割引や押し売り、その他の不公正な手法でEU法に違反していると述べています。EUはSheinに対し、調査結果への回答を1か月以内に求めており、各国での売上に応じた罰金が科される可能性があります。 |
EU justice commissioner Michael McGrath said Shein must respect the rules and bring its business into line with consumer standards. An ongoing EU consumer watchdog investigation found problems: misleading information, wrong product labels, doubtful green claims, and hidden contact details. Inspectors also saw price cuts that did not reflect real past prices and false countdown clocks that push customers to buy quickly. | EUの司法担当委員マイケル・マグラス氏は、Sheinがルールを守り、消費者基準に沿った運営を行うべきだと述べました。進行中のEU消費者保護当局の調査では、誤解を招く情報、間違った商品ラベル、疑わしい環境主張、連絡先の非公開などの問題が見つかっています。また、実際の過去価格を反映していない値下げ表示や、顧客に急いで購入させる偽のカウントダウンクロックも確認されました。 |
The EU also ordered the platform to make sure product reviews and ratings are shown honestly. McGrath warned that every company selling to EU shoppers has to play by the same rules, no matter where it is based. | EUはまた、製品レビューや評価が正直に表示されるようにするよう、プラットフォームに命じました。マグラス氏は、EUの消費者に販売するすべての企業が、どこに拠点を置いていても同じルールを守らなければならないと警告しました。 |
A Shein spokesperson replied that the company’s priority is to give European consumers a safe, reliable, and enjoyable shopping experience. The firm said it is working closely with national consumer authorities and the European Commission to prove its commitment to all EU laws, and it will keep cooperating to solve any concerns. | Sheinの広報担当者は、ヨーロッパの消費者に安全で信頼できる楽しいショッピング体験を提供することが同社の最優先事項だと述べました。同社は、EU法への取り組みを証明するために各国の消費者当局や欧州委員会と緊密に協力しており、あらゆる懸念を解消するために今後も協力を続けると述べました。 |
Shein has faced criticism before. In January a BBC report said some staff worked 75-hour weeks, breaking Chinese labour laws. That month UK members of parliament accused the retailer of “wilful ignorance” after its lawyer repeatedly refused to say where its cotton is sourced. | Sheinは以前から批判を受けてきました。1月にはBBCの報道で、一部の従業員が週75時間働いており、中国の労働法に違反しているとされました。その月、英国の国会議員は、Sheinの弁護士が綿の仕入れ元を繰り返し答えるのを拒否したことを受け、「故意の無知」だと非難しました。 |
In answer to the BBC findings, Shein said it is devoted to the fair and dignified treatment of every worker in its supply chain. The company added that it is spending tens of millions of dollars to strengthen governance and compliance, and that all partners must follow its code of conduct and high pay standards. | BBCの報道に対して、Sheinはサプライチェーン内のすべての労働者に対して、公正で尊厳のある待遇を行うことに尽力していると述べました。同社はさらに、ガバナンスとコンプライアンスを強化するために数千万ドルを投資しており、すべての取引先が行動規範と高い賃金基準を守る必要があると付け加えました。 |
📘Vocabulary
- pressure selling – noun
- Meaning: a way of selling that forces or rushes people to buy quickly
- Example: The company used pressure selling to make customers feel they had no time to think.
- 意味: 顧客に急いで購入させる販売手法
- 例文: その会社は顧客に考える時間を与えない圧力販売を行った。
- bring into line – phrasal verb
- Meaning: to make something follow the rules or standards
- Example: The company had to bring its policy into line with the law.
- 意味: 規則や基準に従わせる
- 例文: その会社は方針を法律に合わせなければならなかった。
- doubtful – adjective
- Meaning: not clear or certain; may not be true or honest
- Example: The store made doubtful claims about being eco-friendly.
- 意味: 疑わしい、確かでない
- 例文: その店は環境に優しいという疑わしい主張をしていた。
- wilful ignorance – noun
- Meaning: the act of choosing not to know something that you should know
- Example: The politician’s wilful ignorance of the problem was shocking.
- 意味: 知るべきことを故意に無視すること
- 例文: その政治家が問題を故意に無視したことは衝撃的だった。
- code of conduct – noun
- Meaning: a set of rules about how to behave
- Example: Employees must follow the company’s code of conduct at all times.
- 意味: 行動規範、倫理規定
- 例文: 従業員は常に会社の行動規範に従わなければならない。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
The EU accused Shein of using unfair sales methods, like fake discounts and misleading reviews. It warned Shein to follow consumer laws or face fines. Shein said it aims to comply and improve. | EUはSheinが偽の割引や誤解を招くレビューなどの不公正な販売手法を使っていると非難し、法を守らなければ罰金が科されると警告した。Sheinは法令遵守と改善に努めると述べた。 |
Word Count: 34 words |
❓Comprehension Questions
Q1: What did the EU find during its investigation of Shein?
A. Shein had very high prices compared to other brands.
B. Shein provided clear and honest contact details on its website.
C. Shein misled customers with wrong labels and fake discounts.
D. Shein offered excellent customer service in all EU countries.
問1: EUのSheinに関する調査で見つかったのは何でしたか?
Correct answer: C
正解選択肢: Sheinは間違ったラベルや偽の割引で顧客を誤解させた。
該当文: “An ongoing EU consumer watchdog investigation found problems: misleading information, wrong product labels, doubtful green claims, and hidden contact details.”
Q2: What action did the EU say Shein must take?
A. Increase the number of stores across Europe.
B. Provide a discount to all EU customers.
C. Make sure all reviews and ratings are honest.
D. Move its headquarters to an EU country.
問2: EUはSheinに何を求めましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: すべてのレビューと評価を正直に表示すること。
該当文: “The EU also ordered the platform to make sure product reviews and ratings are shown honestly.”
Q3: How did Shein respond to criticism from the BBC?
A. It ignored the BBC and refused to answer.
B. It promised to raise product prices.
C. It denied all of the claims and stopped all shipments.
D. It said it will treat workers fairly and improve compliance.
問3: SheinはBBCからの批判にどう答えましたか?
Correct answer: D
正解選択肢: 労働者を公正に扱い、コンプライアンスを改善すると述べた。
該当文: “Shein said it is devoted to the fair and dignified treatment of every worker in its supply chain. The company added that it is spending tens of millions of dollars to strengthen governance and compliance…”
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think online platforms should be strictly controlled to protect consumers?
オンラインプラットフォームは消費者を守るために厳しく規制されるべきだと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I believe that online platforms should be strictly controlled. | 私はオンラインプラットフォームは厳しく規制されるべきだと思います。 |
Firstly, strict regulations help prevent dishonest practices, such as fake discounts or pressure selling, which harm consumers. When rules are clear, companies must behave responsibly. | 第一に、厳しい規制は、偽の割引や押し売りのような不正な行為を防ぎ、消費者を守る助けになります。ルールが明確であれば、企業は責任ある行動をとらなければなりません。 |
Secondly, strong control builds consumer trust. For example, I feel safer shopping on platforms that show real reviews and clear information. This leads to more positive experiences and satisfaction. | 第二に、厳しい管理は消費者の信頼を築きます。例えば、私は本物のレビューや明確な情報があるプラットフォームで買い物をすると安心します。これがより良い体験と満足につながります。 |
In conclusion, strict regulation is necessary to ensure fair treatment and build a safer online market for everyone. | 結論として、公正な扱いと安全なオンライン市場を実現するためには、厳しい規制が必要です。 |
[Word Count: 98 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I do not think online platforms should be too strictly controlled. | 私はオンラインプラットフォームがあまり厳しく規制されるべきではないと思います。 |
Firstly, overregulation may slow down innovation. If companies must follow too many rules, they might spend more time on paperwork than creating better services. | 第一に、過度な規制はイノベーションを妨げるかもしれません。企業が多くの規則に従わなければならないと、サービスの改善よりも書類作業に時間を費やすことになります。 |
Secondly, consumers can use their own judgment. For example, I always check reviews and compare prices before buying online. People should also take responsibility for their choices. | 第二に、消費者自身が判断することもできます。例えば、私はいつもオンラインで購入する前にレビューを確認し、価格を比較しています。人々は自分の選択にも責任を持つべきです。 |
In conclusion, while some rules are good, too much control can hurt progress and freedom for both companies and consumers. | 結論として、ある程度のルールは良いですが、行き過ぎた規制は企業と消費者の両方にとって進歩と自由を損なう可能性があります。 |
[Word Count: 95 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c62vq1mnndno