📰Today’s article

Title

Remembering Hiroshima: 80 Years Later
広島を想う ― あれから80年

Article

EnglishJapanese
A silent prayer was held in Japan on Wednesday morning to mark eighty years since the United States dropped an atomic bomb on Hiroshima. Prime Minister Shigeru Ishiba attended with Mayor Kazumi Matsui and officials around the world.水曜日の朝、日本ではアメリカが広島に原子爆弾を投下してから80年を迎えるにあたり、黙祷が捧げられた。石破茂首相は松井一實市長や世界各国の要人とともに出席した。
Mayor Matsui warned of a global accelerating trend toward military build-up and the belief that nuclear weapons are essential for defence, calling this a flagrant disregard of lessons from history.松井市長は、軍備増強と核兵器が防衛に不可欠だとする考えが世界的に加速していると警告し、それを歴史の教訓を著しく無視するものだと非難した。
World War Two ended when Japan surrendered after the bombs fell on Hiroshima and Nagasaki. The bombs killed more than 200,000 people, some in the blast and others from radiation sickness and burns, and the legacy still haunts survivors today.第二次世界大戦は、広島と長崎に原爆が投下された後、日本が降伏することで終結した。原爆により20万人以上が死亡し、爆風や熱線で亡くなった者もいれば、放射線障害や火傷によって亡くなった者もいた。その影響は今もなお生存者たちを苦しめている。
Shingo Naito, a Hiroshima survivor, told the BBC that when he was six, the bomb killed his father and two younger siblings and left his father severely burned and blind. His father’s skin hung from his body, and he could not even hold Naito’s hand. Naito now works with students who turn his memories into art.広島の被爆者である内藤真吾さんはBBCに対し、6歳のときに父親と2人の弟妹を原爆で亡くし、父親はひどいやけどと失明を負ったと語った。父親の皮膚は体から垂れ下がり、内藤さんの手を握ることすらできなかった。現在、内藤さんは自身の記憶を学生たちが芸術作品にする活動に取り組んでいる。
In 2024, Nihon Hidankyo, a group of atomic bomb survivors, won the Nobel Peace Prize for efforts to rid the world of nuclear weapons. At the ceremony, Mayor Matsui said the nuclear Non-Proliferation Treaty was “on the brink of dysfunctionality” and urged the government to ratify the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons, which came into force in 2021.2024年、原爆被爆者の団体「日本被団協」は、核兵器の廃絶に向けた活動が評価され、ノーベル平和賞を受賞した。授賞式で松井市長は、核不拡散条約(NPT)が「機能不全の瀬戸際にある」と述べ、政府に対し2021年に発効した核兵器禁止条約の批准を求めた。
More than seventy countries have ratified the treaty, but the United States, Russia, and Japan have opposed the ban, arguing they need nuclear weapons for deterrence or security, even as protests near the Peace Memorial Park call for its abolition. Survivor Satoshi Tanaka said that seeing the mountains of rubble, the destroyed cities, and panicked children and women brings back memories of his own suffering, and he added that the urgent priority is to push leaders of nuclear-armed countries and that people must become more outraged, raise their voices, and take massive action.70か国以上がこの条約を批准しているが、アメリカ、ロシア、日本は抑止力や安全保障のために核兵器が必要だとして、禁止に反対している。一方、平和記念公園周辺では廃止を求める抗議活動が行われている。被爆者の田中聡さんは、瓦礫の山、破壊された都市、混乱する子どもや女性を見ると、自らの苦しみを思い出すと語った。そして今最も重要なのは、核兵器保有国の指導者たちに圧力をかけることであり、人々はもっと怒りの声を上げ、大きな行動を起こす必要があると訴えた。

📘Vocabulary

  1. flagrant – adjective
  • Meaning: very obvious and shocking in a bad way
  • Example: The company made a flagrant mistake in ignoring safety rules.
  • 意味: 悪い意味で非常に目立ち、衝撃的であるさま
  • 例文: その会社は安全規則を無視するという明白な過ちを犯した。
  1. haunt – verb
  • Meaning: to cause repeated suffering or anxiety
  • Example: The terrible memories of the war still haunt the survivors.
  • 意味: 繰り返し苦しみや不安を引き起こす
  • 例文: 戦争の恐ろしい記憶は今もなお生存者を苦しめている。
  1. ratify – verb
  • Meaning: to officially approve a document or agreement
  • Example: The government refused to ratify the peace treaty.
  • 意味: 文書や協定を正式に承認する
  • 例文: 政府はその平和条約の批准を拒否した。
  1. deterrence – noun
  • Meaning: the act of preventing action through fear or doubt
  • Example: Some countries believe nuclear weapons are necessary for deterrence.
  • 意味: 恐怖や疑念を与えて行動を抑制すること
  • 例文: 一部の国々は核兵器が抑止のために必要だと考えている。
  1. rubble – noun
  • Meaning: broken pieces of stone or bricks from destroyed buildings
  • Example: After the explosion, the streets were filled with rubble.
  • 意味: 壊れた建物の破片や瓦礫
  • 例文: 爆発の後、通りは瓦礫で埋め尽くされていた。

📝Let’s summarize

Summary要約
Japan held a memorial for the 80th anniversary of the Hiroshima bombing. Leaders warned about growing military buildup and nuclear reliance. Survivors shared painful memories. Japan still hasn’t ratified the nuclear ban treaty.日本は広島への原爆投下から80年を記念する式典を行った。指導者たちは軍拡と核依存の拡大を警告し、被爆者たちは苦しい記憶を語った。日本は核兵器禁止条約をいまだ批准していない。
[Word Count: 39 words]

❓Comprehension Questions

Q1: What did Mayor Matsui say about the global military trend?

A. He said military spending is necessary for national growth.
B. He said nuclear weapons should be shared with more countries.
C. He said military buildup and belief in nuclear weapons ignore historical lessons.
D. He said Japan must increase its military forces.

問1: 松井市長は世界の軍事的傾向について何と言いましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 軍備拡大と核兵器の必要性という考えは、歴史の教訓を無視していると述べた。
該当文: Mayor Matsui warned of a global accelerating trend toward military build-up and the belief that nuclear weapons are essential for defence, calling this a flagrant disregard of lessons from history.

Q2: Why did Nihon Hidankyo receive the Nobel Peace Prize?

A. For helping build new peace museums in Japan.
B. For efforts to eliminate nuclear weapons worldwide.
C. For supporting the development of peaceful nuclear energy.
D. For creating artwork from survivor memories.

問2: なぜ日本被団協はノーベル平和賞を受賞したのですか?
Correct answer: B
正解選択肢: 世界から核兵器をなくすための活動が評価されたため。
該当文: In 2024, Nihon Hidankyo, a group of atomic bomb survivors, won the Nobel Peace Prize for efforts to rid the world of nuclear weapons.

Q3: What does survivor Satoshi Tanaka say people must do?

A. Focus more on their personal memories.
B. Trust the decisions of government leaders.
C. Stop protesting and stay silent.
D. Become outraged and demand action.

問3: 被爆者の田中聡さんは、人々は何をすべきだと言っていますか?
Correct answer: D
正解選択肢: 怒りを持ち、声を上げ、大きな行動を取るべきだと述べた。
該当文: He added that the urgent priority is to push leaders of nuclear-armed countries and that people must become more outraged, raise their voices, and take massive action.

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think nuclear weapons should be completely banned worldwide?
核兵器は世界中で完全に禁止されるべきだと思いますか?

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I believe nuclear weapons should be completely banned.私は核兵器は完全に禁止されるべきだと考えます。
To begin with, nuclear weapons cause unimaginable human suffering. For example, many survivors from Hiroshima still suffer from health issues. This shows that nuclear weapons leave long-term damage even after the war ends.まず、核兵器は計り知れない人間の苦しみを引き起こします。例えば、広島の被爆者の多くはいまだに健康問題に苦しんでいます。これは、戦争が終わっても核兵器が長期的な被害をもたらすことを示しています。
In addition, banning nuclear weapons would promote global peace. For instance, if no country had such weapons, there would be less fear of massive war. This may lead to more diplomatic solutions.さらに、核兵器の禁止は世界平和を促進するでしょう。例えば、どの国も核兵器を持っていなければ、大規模な戦争への恐怖が減ります。これにより、より多くの外交的解決につながるかもしれません。
Therefore, I strongly support the complete ban of nuclear weapons for a safer and more peaceful world.したがって、私はより安全で平和な世界のために核兵器の完全禁止を強く支持します。
[Word Count: 97 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I do not think nuclear weapons should be completely banned.私は核兵器が完全に禁止されるべきだとは思いません。
To begin with, some countries rely on nuclear weapons for national security. For example, they believe these weapons prevent attacks from other nations. This shows that banning them might weaken their defense system.まず、いくつかの国々は国家の安全保障のために核兵器に依存しています。例えば、それらの国々は核兵器が他国からの攻撃を防ぐと信じています。これは、禁止が防衛体制を弱める可能性があることを示しています。
Moreover, even if some countries ban them, others may not follow. For instance, nations that feel threatened might secretly keep or develop nuclear weapons. This could create unfair risks.さらに、たとえある国々が禁止しても、他の国々がそれに従わないかもしれません。例えば、脅威を感じている国は密かに核兵器を保有・開発する可能性があります。これは不公平なリスクを生むかもしれません。
Therefore, while reducing nuclear weapons is important, a complete ban might not be realistic or safe.したがって、核兵器の削減は重要ですが、完全な禁止は現実的でも安全でもないかもしれません。
[Word Count: 94 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cm2v58qrjq0o