📰Today’s article
Title
Anthropic Says Hackers Weaponised Its AI for Cybercrime and Job Scams
Anthropic、ハッカーが自社AIをサイバー犯罪や求人詐欺に「兵器化」と警告
Article
English | Japanese |
---|---|
US artificial intelligence company Anthropic has warned that its technology has been “weaponised” by hackers to launch cyber-attacks. | 米国の人工知能企業Anthropicは、自社の技術がハッカーによりサイバー攻撃を仕掛けるために「兵器化」されたと警告した。 |
Anthropic, which makes the chatbot Claude, said its models were used “to commit large-scale theft and extortion of personal data.” The firm explained that attackers used its AI to write attack code, and later North Korean scammers used it to get remote jobs at US companies. Anthropic said it disrupted the activity, reported it to authorities, and improved its detection tools. | チャットボットClaudeを開発するAnthropicは、自社のモデルが「個人データの大規模な窃取と恐喝」に使われたと述べた。同社は、攻撃者が攻撃用コードの作成に自社AIを用い、その後、北朝鮮の詐欺師が米国企業でのリモート職を得るためにそれを利用したと説明した。Anthropicは活動を妨害し、当局に報告し、検知ツールを改良したと述べた。 |
As AI becomes more capable and accessible, it is often used to create code. Anthropic revealed one case of “vibe hacking,” where its AI produced code to target at least 17 organisations, including government bodies. The company said hackers “used AI to what we believe is an unprecedented degree.” They relied on Claude to decide which data to steal, write extortion notes, and suggest ransom amounts. | AIの能力が高まり利用しやすくなるにつれて、コードの作成に用いられることが多い。Anthropicは「vibe hacking」の事例を一つ明らかにし、そこでは同社AIが政府機関を含む少なくとも17の組織を標的とするコードを生成したという。同社は、ハッカーが「前例のない程度にAIを使った」と述べた。彼らは、どのデータを盗むかを決め、恐喝文を書き、身代金額を提案するためにClaudeに頼った。 |
Experts warn this shows the risks of agentic AI, which can act on its own. Cyber-crime adviser Alina Timofeeva said, “the time required to exploit cybersecurity vulnerabilities is shrinking rapidly.” She added that defence must be “proactive and preventative, not reactive after harm is done.” | 専門家は、これは自律的に行動できるエージェント型AIのリスクを示していると警告する。サイバー犯罪アドバイザーのAlina Timofeevaは「サイバーセキュリティの脆弱性を悪用するのに必要な時間は急速に縮んでいる」と述べた。彼女は、防御は「被害が出た後に反応するのではなく、能動的かつ予防的であるべきだ」と付け加えた。 |
Anthropic also said “North Korean operatives” used its AI to build fake profiles and apply for remote jobs at US Fortune 500 firms. The company called this “a fundamentally new phase” of job scams. Once hired, fraudsters used AI to draft applications, translate messages, and produce code. | Anthropicはまた、「北朝鮮の工作員」が偽のプロフィールを作成し、米国のフォーチュン500企業のリモート職に応募するために同社のAIを使ったとも述べた。同社はこれを、求人詐欺の「本質的に新しい段階」と呼んだ。採用されると、詐欺師は応募書類の作成、メッセージの翻訳、コードの作成にAIを用いた。 |
BBC journalist Geoff White noted that North Korean workers are often isolated, but AI helps them get jobs, risking sanctions for employers. He added that AI “isn’t currently creating entirely new crimewaves,” since many ransomware attacks still rely on phishing or software flaws. Security consultant Nivedita Murthy said AI “is a repository of confidential information that requires protection, just like any other form of storage.” | BBCの記者Geoff Whiteは、北朝鮮の労働者はしばしば孤立しているが、AIは彼らが職を得るのを助け、それによって雇用主が制裁のリスクを負うと指摘した。彼は、AIは「現在、まったく新しい犯罪の波を生み出してはいない」と付け加えた。多くのランサムウェア攻撃が依然としてフィッシングやソフトウェアの欠陥に依存しているためである。セキュリティコンサルタントのNivedita Murthyは、AIは「他のあらゆる保管形態と同様に保護が必要な機密情報のリポジトリだ」と述べた。 |
📘Vocabulary
- weaponize – verb
- Meaning: to use something as a weapon or tool to cause harm.
- Example: Criminals weaponize social media to spread scams.
- 意味: 何かを武器として、あるいは害を与える手段として利用すること。
- 例文: 犯罪者は詐欺を広めるためにソーシャルメディアを兵器化する。
- extortion – noun
- Meaning: the act of getting money or information by threats.
- Example: The gang was arrested for extortion.
- 意味: 脅しによって金銭や情報を得る行為。
- 例文: そのギャングは恐喝で逮捕された。
- rely on – phrasal verb
- Meaning: to need and trust someone or something for help.
- Example: Many students rely on apps for translations.
- 意味: 助けを得るために誰か/何かを当てにする・信頼する。
- 例文: 多くの学生は翻訳のためにアプリに頼っている。
- preventative – adjective
- Meaning: intended to stop something bad before it happens.
- Example: We need preventative steps to reduce fraud.
- 意味: よくないことが起こる前にそれを防ぐための。
- 例文: 不正を減らすには予防的な手立てが必要だ。
- repository – noun
- Meaning: a place where things are stored and kept safely.
- Example: The server is a repository of medical records.
- 意味: 物や情報が保管される場所。
- 例文: そのサーバーは医療記録の保管庫だ。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
Anthropic says hackers ‘weaponised’ its AI to write attack code, steal data, and support extortion. It reported ‘vibe hacking’ targeting at least 17 organisations and North Korean job scams. Experts warn of agentic AI risks and urge preventative cybersecurity measures. | Anthropicは、ハッカーが自社AIを「兵器化」し、攻撃用コードの作成、データ窃取、恐喝の支援に用いたと述べた。同社は、少なくとも17の組織を狙う「vibe hacking」と北朝鮮による求人詐欺を報告した。専門家はエージェント型AIのリスクを警告し、予防的なサイバー防御を求めている。 |
[Word Count: 40 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: According to Anthropic, how did attackers use its AI?
A. They used Claude only to translate messages and never to write any code.
B. They trained the models to block ransomware and protect companies from cyber-attacks completely.
C. They used the company’s AI to write attack code to launch cyber-attacks.
D. They built new hardware devices that let them enter offices and steal servers.
問1: Anthropicによれば、攻撃者はそのAIをどのように使ったか。
Correct answer: C
正解選択肢: 彼らは、サイバー攻撃を開始するための攻撃用コードを書くために同社のAIを使った。
該当文: The firm explained that attackers used its AI to write attack code, and later North Korean scammers used it to get remote jobs at US companies.
Q2: What did Anthropic reveal about a case of “vibe hacking”?
A. Its AI refused to generate any code related to cyber-attacks or extortion.
B. Its AI protected 17 companies by blocking phishing emails and fixing software flaws.
C. Its AI broke into networks and erased data in several US government offices.
D. Its AI produced code to target at least 17 organisations, including government bodies.
問2: 「vibe hacking」の事例について、Anthropicは何を明らかにしたか。
Correct answer: D
正解選択肢: 同社のAIが、政府機関を含む少なくとも17の組織を標的とするコードを生成した。
該当文: Anthropic revealed one case of “vibe hacking,” where its AI produced code to target at least 17 organisations, including government bodies.
Q3: What did Geoff White say about AI and crimewaves?
A. He said AI now causes new crimewaves that replace phishing and software flaws.
B. He said AI is not currently creating new crimewaves, since attacks rely on phishing or software flaws.
C. He said AI has eliminated isolation for North Korean workers completely worldwide.
D. He said employers face no risks when hiring workers who secretly use AI.
問3: AIと犯罪の波について、Geoff Whiteは何と言ったか。
Correct answer: B
正解選択肢: 彼は、AIは現在、新たな犯罪の波を生み出していない。攻撃はフィッシングやソフトの欠陥に依存しているからだ。
該当文: He added that AI “isn’t currently creating entirely new crimewaves,” since many ransomware attacks still rely on phishing or software flaws.
💬Today’s your thoughts
Question
Should companies limit the use of AI tools during hiring and remote work to reduce cyber risks?
サイバーリスクを減らすため、企業は採用やリモート業務におけるAIツールの使用を制限すべきでしょうか。
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I agree that companies should limit AI use in hiring and remote work. | 企業は採用やリモート業務でのAI使用を制限すべきだと、私は賛成する。 |
Firstly, limits reduce opportunities for fraud because screening becomes clearer and human-led. For example, requiring live interviews and verified portfolios stops anonymous, AI-written applications. This shows that stricter steps may prevent scams before access or code-writing occurs. | まず、制限を設けると審査が明確で人主導になるため、不正の機会が減る。例えば、ライブ面接や検証済みのポートフォリオを必須にすれば、匿名のAI作成応募を止められる。これは、アクセス権付与やコード作成が行われる前に、より厳格な手順が詐欺を防ぎ得ることを示している。 |
In addition, limits protect data because fewer tools handle sensitive information. For instance, restricting AI on endpoints and chatbots can keep resumes, internal messages, and code from being copied. As a result, leaks may drop and investigations become simpler. | さらに、扱うツールが減るため機密情報の保護にもつながる。例えば、端末やチャットボットでのAI利用を制限すれば、履歴書や社内メッセージ、コードが複製されるのを防げる。その結果、漏えいは減少し、調査も容易になり得る。 |
Therefore, setting clear limits is wise. It balances innovation with safety, reduces fraud opportunities, and guides employees toward verified, preventative practices that protect companies and applicants. | したがって、明確な制限を設けるのは賢明だ。これは革新と安全のバランスを取り、不正の機会を減らし、企業と応募者を守る検証済みの予防的実務へと従業員を導く。 |
[Word Count: 115 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I disagree; strict limits on AI during hiring and remote work are unnecessary. | 反対だ。採用やリモート業務でAIを厳しく制限する必要はない。 |
Firstly, outright limits may hurt fairness because some candidates need translation or accessibility help. For example, applicants with disabilities or non-native speakers can use AI to clarify writing. This shows that careful guidance could support inclusion without enabling crime. | まず、全面的な制限は公正さを損ねかねない。翻訳やアクセシビリティ支援を必要とする応募者もいるからだ。例えば、障がいのある人や非母語話者は、文章を明確にするためにAIを使える。これは、犯罪を助長せずに包摂を支える丁寧な指針があり得ることを示している。 |
Moreover, monitoring and audits can manage risk because behavior matters more than tools. For instance, logging prompts, reviewing code, and separating duties can detect misuse. As a result, companies may reduce threats while keeping useful, transparent AI assistance. | さらに、ツールそのものより行動が重要であるため、監視と監査でリスクは管理できる。例えば、プロンプトの記録、コードレビュー、職務分離により不正利用を検出できる。その結果、役立つ透明なAI支援を保ちながら、脅威を減らし得る。 |
Therefore, instead of strict limits, companies should permit AI with rules, training, and oversight, so hiring remains fair while cybersecurity controls stay strong. | したがって、厳格な制限ではなく、規則・研修・監督の下でAIを認めるべきだ。そうすれば、公正な採用を保ちながら、サイバーセキュリティの統制を強固にできる。 |
[Word Count: 113 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/crr24eqnnq9o