📰Today’s article
Title
Afghanistan’s Internet Blackout Cuts Women’s Last Path to Learn
アフガニスタンのインターネット遮断が女性の最後の学びの道を断つ
Article
English | Japanese |
---|---|
Fahima Noori had big dreams after university in Afghanistan. She studied law and finished a midwifery programme. When the Taliban took power in 2021, everything changed. They banned girls over 12 from education, restricted women’s jobs, and recently removed books written by women from universities. | アフガニスタンで大学卒業後、ファヒマ・ヌーリには大きな夢があった。彼女は法律を学び、助産学課程を修了した。タリバンが2021年に権力を掌握すると、すべてが変わった。彼らは12歳を超える女子の教育を禁じ、女性の仕事を制限し、最近では大学から女性が執筆した本を撤去した。 |
“I recently enrolled in an online university [and] I had hoped to finish my studies and find an online job,” she said. On Tuesday, her last lifeline was cut when the Taliban imposed a nationwide internet shutdown set to last indefinitely. “Our last hope was online learning. Now [even] that dream has been destroyed,” said Fahima. | 「私は最近オンライン大学に入学し、学業を終えてオンラインの仕事を見つけたいと望んでいました」と彼女は語った。火曜日、タリバンが全国的なインターネット遮断を課し、無期限に続く予定だとしたことで、彼女の最後の命綱は断たれた。「私たちの最後の希望はオンライン学習でした。今やその夢さえも壊されました」とファヒマは述べた。 |
In recent weeks, authorities severed fibre-optic connections across several provinces to prevent immorality. On Tuesday, fears of a full shutdown came true. Netblocks reported a “total internet blackout.” Local media reported flight disruptions at Kabul airport. | ここ数週間、当局は不道徳を防ぐため、複数の州で光ファイバー接続を切断した。火曜日、全面遮断の懸念が現実となった。Netblocksは「完全なインターネット遮断」を報告した。地元メディアはカブール空港での便の混乱を伝えた。 |
Before the shutdown, Shakiba in the northern province of Tahkar said midwifery for women was banned, leaving the internet as the only hope. “We want to study. We want to be educated. We want to be able to help people in our future. When I heard that the internet had been cut, the world felt dark to me.” Fahima said she feels “helpless.” | 遮断前、北部のタフカル州にいるシャキバは、女性のための助産学が禁じられ、希望はインターネットだけだと語った。「私たちは勉強したい。教育を受けたい。将来、人々を助けられるようになりたい。インターネットが切られたと聞いたとき、世界が暗く感じられました。」ファヒマは自分が「無力だ」と感じると述べた。 |
Restrictions also targeted universities and teachers. Earlier this month, authorities removed around 140 books by women as “of concern” for “anti-Sharia and Taliban policies,” while outlawing the teaching of human rights and sexual harassment. Zabi said, “They were all preparing for the IELTS… everything.” With no IELTS centre in Afghanistan, about 45 of his students were mid-exam when the cut came. A monthly 100GB plan costs 3,500 Afghani, while Wifi was about 1,000 — far too much for most. For many, education and hope for the future now feel out of reach. | 制限は大学や教員も標的にした。今月初め、当局は「反シャリアやタリバンの方針」に「懸念がある」として、女性による著作およそ140冊を撤去し、人権やセクシュアルハラスメントの教育を違法化した。ザビは「彼らは皆、IELTS の準備をしていた……すべてです」と語った。アフガニスタンには IELTS センターがないため、遮断が起きたとき、彼の学生およそ45人は試験の最中だった。月間100GBプランは3,500アフガニ、Wi-Fi は約1,000で—ほとんどの人にとって高すぎる。多くの人にとって、教育と将来への希望は今や手の届かないものに感じられる。 |
📘Vocabulary
- impose – verb
- Meaning: to officially order something and make people accept it.
- Example: The government imposed a curfew on the city.
- 意味: 公式に何かを命じ、人々に受け入れさせる。
- 例文: 政府はその都市に夜間外出禁止令を課した。
- indefinitely – adverb
- Meaning: for an unknown or unlimited period of time.
- Example: The museum will be closed indefinitely.
- 意味: 期限が不明または無制限の期間にわたって。
- 例文: その博物館は当面のあいだ休館となる。
- sever – verb
- Meaning: to cut something completely, especially a connection.
- Example: The company severed its ties with the supplier.
- 意味: 特に接続を、完全に切る。
- 例文: その会社は供給業者との関係を断った。
- outlaw – verb
- Meaning: to make something illegal by law.
- Example: The new law outlaws the sale of certain drugs.
- 意味: 法律で何かを違法とする。
- 例文: 新法は特定の薬の販売を禁じている。
- out of reach – phrase
- Meaning: not possible to get or achieve.
- Example: For many families, private school fees are out of reach.
- 意味: 手に入れたり達成したりすることができない。
- 例文: 多くの家庭にとって、私立学校の学費は手が届かない。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
After the Taliban took power, Afghanistan restricted women’s education and work. Recently, authorities severed connections and imposed a nationwide internet shutdown, disrupting study, exams, and flights. Costs were already high, leaving students helpless and futures increasingly out of reach. | タリバンが権力を握って以降、アフガニスタンでは女性の教育と就労が制限された。最近、当局は回線を切断し、全国的なインターネット遮断を実施して、学習・試験・航空便を混乱させた。費用ももともと高く、学生たちは無力感を抱き、将来は一層手の届かないものになっている。 |
[Word Count: 39 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What happened on Tuesday regarding the internet in Afghanistan?
A. Authorities expanded access and promised cheaper mobile data for students across provinces.
B. Local media reported only brief slowdowns in a few remote districts that day.
C. The Taliban imposed a nationwide internet shutdown that was set to last indefinitely.
D. International providers restored service while officials discussed new regulations for online content.
問1: 火曜日、アフガニスタンのインターネットに関して何が起きましたか。
Correct answer: C
正解選択肢: タリバンが全国的なインターネット遮断を課し、それは無期限に続く予定だった。
該当文: On Tuesday, her last lifeline was cut when the Taliban imposed a nationwide internet shutdown set to last indefinitely.
Q2: Why did authorities sever fibre-optic connections across several provinces?
A. They wanted to test new high-speed cables before the winter storms arrived.
B. They planned to save money by reducing maintenance on outdated network equipment.
C. They aimed to reroute traffic to support critical international airport flight communications.
D. They said it was to prevent immorality in society across several provinces.
問2: 当局が複数の州で光ファイバー接続を切断した理由は何ですか。
Correct answer: D
正解選択肢: 複数の州で不道徳を防ぐためだと述べた。
該当文: In recent weeks, authorities severed fibre-optic connections across several provinces to prevent immorality.
Q3: What happened to Zabi’s students during the cutoff?
A. Most of his students completed IELTS exams and received their scores that week.
B. About forty-five of his students were in the middle of IELTS exams.
C. All of his students switched to a new test provided inside Afghanistan.
D. None of his students planned to take IELTS because costs were too high.
問3: 遮断の最中、ザビの学生たちには何が起きましたか。
Correct answer: B
正解選択肢: およそ45人の学生が IELTS の試験の最中だった。
該当文: With no IELTS centre in Afghanistan, about 45 of his students were mid-exam when the cut came.
💬Today’s your thoughts
Question
Should schools and exam providers create offline alternatives when internet access is cut?
インターネット接続が遮断されるとき、学校や試験提供者はオフラインの代替手段を用意すべきでしょうか。
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I believe schools and exam providers should create offline alternatives during internet shutdowns. | インターネット遮断時には、学校や試験提供者はオフラインの代替手段を用意すべきだと私は考えます。 |
Firstly, offline options protect learning when connections fail. Because exams and classes stop without the internet, students lose momentum. For example, paper IELTS sessions at local halls could run weekly. This shows that flexible formats may keep plans on track. | まず、接続が途切れるときでも、オフラインの選択肢は学習を守ります。インターネットがないと試験や授業は止まり、学生は勢いを失います。例えば、地域の会場で紙のIELTSを毎週実施できるでしょう。これは、柔軟な形式が計画の進行を保てる可能性を示しています。 |
In addition, offline choices reduce inequality caused by high data costs. When fees rise, poorer students cannot join online classes. For instance, printed materials and radio lessons could support remote towns. This shows that multiple channels may narrow participation gaps. | さらに、オフラインの選択肢は高いデータ料金による不平等を減らします。料金が上がると、所得の低い学生はオンライン授業に参加できません。例えば、印刷教材やラジオ授業は遠隔地の町を支援できます。これは、多様な手段が参加の格差を縮め得ることを示しています。 |
In conclusion, I support offline alternatives, since they maintain access and reduce barriers. With practical planning, schools could continue assessments and courses until stable connections return. | 結論として、アクセスを維持し障壁を減らすため、私はオフライン代替に賛成です。現実的な計画があれば、安定した接続が戻るまで学校は評価や授業を継続できます。 |
[Word Count: 119 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I disagree, because building offline alternatives could weaken essential investment in connectivity. | 反対です。オフラインの代替を整えることは、肝心の接続環境への投資を弱めかねないからです。 |
Firstly, resources are limited, so duplicating systems divides money and staff. Because budgets are small, running paper tests with online tools strains operations. For example, printing centers and invigilators raise costs. This shows that focus should remain on reliable networks. | まず、資源には限りがあるため、二重の体制は資金と人員を分散させます。予算が小さいと、紙の試験とオンラインの両立は運営を圧迫します。例えば、印刷拠点や監督者はコストを押し上げます。これは、重点を信頼できるネットワークに置くべきだと示しています。 |
Moreover, offline options may risk fairness and security. When tests move to paper, cheating and delays could increase. For instance, transporting answer sheets from distant towns takes time. This shows that standardized digital systems could protect consistent scoring. | さらに、オフラインの選択肢は公平性と安全性を損なうおそれがあります。試験が紙に移ると、不正や遅延が増える可能性があります。例えば、遠隔地から解答用紙を運ぶには時間がかかります。これは、標準化されたデジタル方式の方が一貫した採点を守り得ることを示しています。 |
In conclusion, I do not support offline alternatives. Instead, funds should improve access, training, and backup links so education continues even during disruptions. | 結論として、私はオフラインの代替には賛成しません。その代わり、アクセス改善・研修・バックアップ回線に資金を投じ、途絶時でも教育が続くようにすべきです。 |
[Word Count: 113 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c98dmq03n92o