📰Today’s article

Title

Sanae Takaichi Wins LDP Leadership, Poised to Become Japan’s First Female Prime Minister
高市早苗氏が自民党総裁に当選、日本初の女性首相へ前進

Article

EnglishJapanese
Respected figure: Baroness Margaret Thatcher. Personal goal: to become Japan’s Iron Lady. After two failed bids, Sanae Takaichi, 64, won leadership of Japan’s Liberal Democratic Party on its 70th anniversary, putting her on course to become Japan’s first female prime minister. She must restore voter trust after scandals and address a rising far right.敬愛する人物:マーガレット・サッチャー女男爵。個人的な目標:日本の“鉄の女”になること。二度の落選を経て、64歳の高市早苗氏は結党70周年の自由民主党総裁選で勝利し、日本初の女性首相への道を進むことになった。不祥事の後で有権者の信頼を回復し、台頭する極右への対応に取り組まなければならない。
Born in Nara in 1961, she later worked as a television host. During 1980s US-Japan trade friction, she worked in Patricia Schroeder’s office and saw Americans mixing up Japanese, Chinese, and Korean language and cuisine, often grouping Japan with China and South Korea. “Unless Japan can defend itself, its fate will always be at the mercy of shallow US opinion,” she concluded.1961年に奈良で生まれ、のちにテレビ司会者として働いた。1980年代の日米貿易摩擦の最中には、パトリシア・シュローダーの事務所で働き、米国人が日本語・中国語・韓国語や各国の料理を混同し、日本を中国や韓国と一括りにする様子を目にした。『日本が自らを守れなければ、その運命は常に浅薄な米国の世論のなすがままになる』と彼女は結論づけた。
She ran in 1992 as an independent and lost, won a seat the next year, and joined the LDP in 1996. Since then she has been elected ten times, losing once. She ran for party leader in 2021 and 2024, then won this year. Parliament is expected to confirm her 15 October. “My goal is to become the Iron Lady,” she said.1992年に無所属で立候補して落選し、翌年に当選、1996年に自民党に入党した。その後は一度の落選を挟みつつ10回当選している。党総裁選には2021年と2024年に出馬し、今年は勝利した。国会は10月15日に彼女を承認する見通しだ。『私の目標は“鉄の女”になることだ』と彼女は語った。
A staunch conservative, she opposes legislation allowing married women to keep their maiden names and is against same sex marriage. Recently she softened her tone, proposing partial tax deductibility for babysitter fees and corporate tax breaks for in-house childcare. Her plans also stress women’s health, recognition for household support workers, and care options for an ageing society.筋金入りの保守派である彼女は、既婚女性の旧姓使用を認める法案に反対し、同性婚にも反対している。最近は語調を和らげ、ベビーシッター費用の一部を税控除の対象とすることや、企業内保育に対する法人税の優遇を提案した。彼女の計画はまた、女性の健康、家事支援労働者の評価、高齢化社会に向けたケアの選択肢にも重点を置いている。
A protégé of the late Shinzo Abe, she pledged to revive “Abenomics.” She visits the controversial Yasukuni Shrine and has called for easing constitutional limits on the Self-Defence Forces. The LDP has dominated politics since 1955. She said: “The LDP must change for the sake of Japan’s present and future. We will always put the national interest first and manage the country with a sense of balance.”故・安倍晋三の薫陶を受けた彼女は、『アベノミクス』の復活を誓った。物議を醸す靖国神社を参拝し、自衛隊に対する憲法上の制約を緩和するよう求めてきた。自民党は1955年以来、政治を支配してきた。彼女はこう述べた。『自民党は日本の現在と将来のために変わらなければならない。常に国益を最優先し、バランス感覚を持って国を運営していく。』

📘Vocabulary

  1. be on course to – phrase
    • Meaning: to be likely to achieve something if current progress continues.
    • Example: After years of training, she is on course to qualify for the team.
    • 意味: 現在の進み方が続けば、ある目標を達成しそうであること。
    • 例文: 何年もの訓練の末、彼女は代表入りに向けて順調に進んでいる。
  2. at the mercy of – idiom
    • Meaning: controlled by something you cannot stop or influence.
    • Example: Small boats are at the mercy of sudden storms.
    • 意味: 自分で止めたり左右したりできないものに支配されている状態。
    • 例文: 小型の舟は突然の嵐のなすがままである。
  3. staunch – adjective
    • Meaning: very firm and loyal in opinions or support.
    • Example: He is a staunch supporter of local traditions.
    • 意味: 意見や支持が非常に揺るがず、忠実であるさま。
    • 例文: 彼は地域の伝統に対する筋金入りの支持者だ。
  4. revive – verb
    • Meaning: to make something active, strong, or popular again.
    • Example: The city aims to revive its old shopping street.
    • 意味: 物事を再び活発・強力・人気にする。
    • 例文: その都市は古い商店街の活性化を目指している。
  5. pledge – verb
    • Meaning: to make a serious or formal promise.
    • Example: The mayor pledged to improve public transport.
    • 意味: 厳粛な、または公式の約束をする。
    • 例文: 市長は公共交通の改善を約束した。

📝Let’s summarize

Summary要約
After two failed bids, Sanae Takaichi won the LDP leadership, positioning her to become Japan’s first female prime minister. She balances conservative stances with new family policies, pledges to revive Abenomics, and supports easing constitutional limits on the Self-Defence Forces.二度の落選を経て高市早苗氏が自民党総裁に当選し、日本初の女性首相への道を進んでいる。彼女は保守的な立場を維持しつつ家族関連の新政策を掲げ、アベノミクスの復活を誓い、自衛隊への憲法上の制約の緩和も支持している。
[Word Count: 40 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: What experience influenced Takaichi’s view of U.S. opinion about Japan?

A. She studied European politics and saw debates about Japan in the European Union.
B. She worked in a Japanese newspaper and interviewed business leaders about trade issues.
C. She worked in Patricia Schroeder’s office and observed Americans mixing Asian languages and cuisine.
D. She attended law school in the U.S. and researched constitutional cases about Japan.

問1: 日本に対する米国の見方についての彼女の考えに影響した経験はどれですか。
Correct answer: C
正解選択肢: 彼女はパトリシア・シュローダーの事務所で働き、米国人がアジアの言語や料理を混同するのを目にした。
該当文: During 1980s US-Japan trade friction, she worked in Patricia Schroeder’s office and saw Americans mixing up Japanese, Chinese, and Korean language and cuisine, often grouping Japan with China and South Korea.

Q2: Which recent policy idea did Takaichi propose regarding families and childcare?

A. She supported free university tuition for all students in large families nationwide.
B. She demanded higher income taxes to fund retirement programs for seniors nationwide.
C. She suggested cutting gasoline taxes to lower transportation costs for parents nationwide.
D. She proposed partial babysitter-fee deductibility and corporate tax breaks for in-house childcare.

問2: 家族や保育に関して、彼女が最近提案した政策はどれですか。
Correct answer: D
正解選択肢: 彼女はベビーシッター費用の一部の税控除や企業内保育への法人税優遇を提案した。
該当文: Recently she softened her tone, proposing partial tax deductibility for babysitter fees and corporate tax breaks for in-house childcare.

Q3: Which action or position is mentioned regarding security and historical issues?

A. She rejected any visits to national shrines and criticized constitutional revisions as dangerous.
B. She visits Yasukuni Shrine and has called for easing constitutional limits on the Self-Defence Forces.
C. She endorsed military base closures and supported stricter limits on the Self-Defence Forces.
D. She proposed a new treaty with China to reduce regional maritime tensions.

問3: 安全保障や歴史問題に関して言及されている行動・立場はどれですか。
Correct answer: B
正解選択肢: 彼女は靖国神社を参拝し、自衛隊への憲法上の制約の緩和を求めてきた。
該当文: She visits the controversial Yasukuni Shrine and has called for easing constitutional limits on the Self-Defence Forces.

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think reviving Abenomics and easing limits on the Self-Defence Forces should be priorities for Japan’s next leader?
アベノミクスの復活と自衛隊への制約緩和は、日本の次期指導者の優先事項であるべきだと思いますか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I agree that these priorities are suitable and could guide stable, forward-looking governance.私は、これらの優先事項は適切であり、安定的で先を見据えた統治の指針になり得ると考える。
Firstly, reviving Abenomics may boost demand and keep employment steady. Because predictable policy helps spending, families plan purchases with more confidence. For example, temporary tax breaks could encourage childcare services. This shows that targeted relief could support households and businesses.まず、アベノミクスの復活は需要を押し上げ、雇用を安定させ得る。予見可能な政策は消費を後押しするため、家計はより自信を持って購入計画を立てられる。例えば、一時的な減税は保育サービスを促すかもしれない。これは、的を絞った支援が家計と企業を支え得ることを示している。
In addition, easing limits on the Self-Defence Forces could improve deterrence. Because clear responsibilities reduce confusion, units train and coordinate better. For instance, updated rules may allow quicker disaster response. This suggests communities could receive faster aid when emergencies strike.さらに、自衛隊への制約緩和は抑止力の向上につながり得る。責任が明確であれば混乱が減り、部隊の訓練や連携は改善される。例えば、規定の更新は災害時のより迅速な対応を可能にするかもしれない。これは、緊急時に地域社会がより速い支援を受けられる可能性を示唆する。
In conclusion, these priorities align with economic stability and public safety. Summarizing the reasons, practical support and clear rules together could build trust and sustain careful, balanced leadership.結論として、これらの優先事項は経済の安定と公共の安全に合致する。理由を総括すれば、実務的な支援と明確なルールの組合せは信頼を築き、慎重でバランスの取れた指導を支え得る。
[Word Count: 121 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I disagree that these priorities are sufficient for Japan’s next stage.私は、これらの優先事項だけでは日本の次の段階に十分ではないと考える。
To begin with, reviving Abenomics may overlook deeper reforms. Because wages and productivity also matter, demand alone could fade. For example, without labor mobility, tax incentives might not raise services. This shows that temporary stimulus could deliver only short benefits.まず、アベノミクスの復活はより深い改革を見落とすおそれがある。賃金や生産性も重要であり、需要だけでは勢いが続かない可能性がある。例えば、労働の流動性がなければ、減税はサービスの拡大につながらないかもしれない。これは、一時的な景気刺激は短期的な効果にとどまり得ることを示している。
Moreover, easing military limits could invite controversy. Because priorities are limited, debates might distract from childcare, health, and elder care. For instance, contentious bills could stall parliament. This suggests social programs could wait while arguments grow louder and longer.さらに、軍事面の制約緩和は論争を招きかねない。優先できる課題には限りがあるため、議論が保育や医療、高齢者ケアから注意をそらす可能性がある。例えば、対立を呼ぶ法案は国会を停滞させ得る。これは、議論が長引く間に社会的プログラムが後回しになり得ることを示唆する。
In conclusion, Japan needs broader goals. Summarizing the reasons, structural change and steady social investment could matter more than slogans, ensuring progress without renewed divisions or short-term gains.結論として、日本にはより幅広い目標が必要だ。理由を総括すれば、スローガンよりも構造的変化と着実な社会投資のほうが重要であり、分断の再燃や短期的な利益に偏らず前進を確保できる。
[Word Count: 118 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/crkj5e73xkmo