📰Today’s article

Title

Mars Rover Finds Possible Biosignatures in Ancient Jezero Mudstones
火星ローバー、古代ジェゼロの泥岩に生体痕跡の可能性を発見

Article

EnglishJapanese
Unusual rocks on Mars contain tantalising evidence of potential past life. Mudstones in a riverbed, found by Nasa’s Perseverance Rover, show markings nicknamed “leopard spots” and “poppy seeds”. Scientists say the features hold minerals from reactions possibly linked to ancient microbes. At a press conference, Nasa said they may be the clearest signs and meet its threshold for “potential biosignatures”.火星の異例の岩石には、過去の生命の可能性を示唆する魅力的な証拠が含まれている。NASAの探査車パーセベランスが川床で発見した泥岩には、「ヒョウ柄」と「ケシの実」と呼ばれる模様が見られる。科学者らは、これらの特徴には、古代の微生物に関連した可能性のある反応によって生じた鉱物が含まれていると述べている。記者会見でNASAは、それらは最も明瞭な兆候かもしれず、「潜在的な生体痕跡」の基準を満たすと述べた。
“We have found features in the rocks that if you saw them on Earth could be explained by biology – by microbial process. So we’re not saying that we found life, but we’re saying that it really gives us something to chase,” said Prof Sanjeev Gupta. “We’ve not had something like this before, so I think that’s the big deal.”「地球でそれらを見れば生物学――微生物のプロセス――で説明できるような特徴を、岩石の中に見つけました。ですから生命を発見したと言っているわけではありませんが、これに追うべき手がかりを与えてくれると言っているのです」とサンジーブ・グプタ教授は述べた。「これまでこのようなものはありませんでした。だから重要だと思います。」
Today, Mars is cold and arid, but long ago evidence suggests a thick atmosphere and water. Perseverance touched down in 2021 to search for signs of biology and has spent four years exploring Jezero Crater, once a lake with a river flowing into it. Last year it found the rocks in the Bright Angel Formation, 3.5bn-year-old mudstones formed from clays.現在の火星は寒く乾燥しているが、昔は厚い大気と水があったことを示す証拠がある。パーセベランスは2021年に着陸して生物学的な兆候を探し、川が流れ込む湖であったジェゼロ・クレーターを4年間探査してきた。昨年、同機はブライト・エンジェル層で岩石を発見した。粘土から形成された35億年前の泥岩である。
Lead author Joel Hurowitz said: “We think what we’ve found is evidence for a set of chemical reactions that took place in the mud at the bottom of a lake – and those chemical reactions seem to have taken place between the mud itself and organic matter – and those two ingredients reacted to form new minerals.”筆頭著者のジョエル・ヒューロウィッツは次のように述べた。「私たちが見つけたものは、湖の底の泥の中で起きた一連の化学反応の証拠だと考えています――そしてその化学反応は、泥そのものと有機物との間で起こったように見え――その二つの材料が反応して新しい鉱物を形成したのです。」
Scientists tested non-biological pathways; geology could make them, but it would need high heat. Rocks don’t look heated. The rover stored samples for return mission now uncertain under President Trump’s 2026 budget. “It’s like seeing a leftover fossil. Maybe it was a leftover meal, maybe that meal’s been excreted and that’s what we’re seeing here,” said Nasa’s Dr Nicola Fox.科学者らは非生物学的な経路を検討した。地質過程でもそれらは作り得るが、高温が必要になる。岩石は加熱されたようには見えない。探査車はサンプルを保管したが、サンプル回収ミッションはトランプ大統領の2026年予算の下で不確実になっている。「それは残された化石を見ているようなものです。もしかすると残り物の食事だったのかもしれないし、その食事が排泄され、いま私たちが見ているのはそれなのかもしれません」とNASAのニコラ・フォックス博士は語った。

📘Vocabulary

  1. tantalising – adjective
  • Meaning: very tempting or exciting because it suggests something desirable but not confirmed.
  • Example: The tantalising hints kept researchers working for years.
  • 意味: 確かだとは言えないが、望ましい何かを示して興味をそそるさま。
  • 例文: その魅力的なほのめかしが、研究者たちを何年も働かせ続けた。
  1. arid – adjective
  • Meaning: very dry, with little or no rain.
  • Example: The region is arid and supports only sparse vegetation.
  • 意味: 非常に乾燥した、降雨がほとんどない。
  • 例文: その地域は乾燥しており、まばらな植生しか支えない。
  1. threshold – noun
  • Meaning: a set point or level at which something begins or is recognized.
  • Example: The test results crossed the threshold for further investigation.
  • 意味: 何かが始まる、または認められる基準となる水準。
  • 例文: 試験結果はさらなる調査の閾値を超えた。
  1. touch down – phrasal verb
  • Meaning: to land on a surface, especially an aircraft or spacecraft.
  • Example: The probe will touch down on the comet tomorrow.
  • 意味: (航空機・宇宙機が)着陸する。
  • 例文: 探査機は明日、彗星に着陸する。
  1. excrete – verb
  • Meaning: to pass waste from the body.
  • Example: Many animals excrete substances that can mark their territory.
  • 意味: 体から老廃物を排出する。
  • 例文: 多くの動物は、縄張りを示せる物質を排出する。

📝Let’s summarize

Summary要約
Perseverance found mudstones in Jezero Crater with “leopard spots” and “poppy seeds,” holding minerals from reactions possibly linked to microbes. NASA called them potential biosignatures, though geology might make them but would require high heat; samples await uncertain return.パーセベランスは、ジェゼロ・クレーターで「ヒョウ柄」と「ケシの実」の模様を持つ泥岩を見つけ、微生物に関連した可能性のある反応で生じた鉱物を含んでいた。NASAはそれらを潜在的な生体痕跡と呼んだが、地質過程でも作り得るものの高温が必要になる。サンプルは回収の不確実な帰還を待っている。
[Word Count: 39 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: What markings do the mudstones show, according to the article?

A. They display smooth surfaces with no notable marks or patterns at all.
B. They contain letters and numbers scratched by the rover during sampling activities.
C. They show markings nicknamed ‘leopard spots’ and ‘poppy seeds’ by NASA scientists.
D. They show long stripes formed by wind erosion over very many years.

問1: 本文によると、泥岩はどのような模様を示していますか。
Correct answer: C
正解選択肢: NASAの科学者が「ヒョウ柄」と「ケシの実」と名付けた模様を示す。
該当文: Mudstones in a riverbed, found by Nasa’s Perseverance Rover, show markings nicknamed “leopard spots” and “poppy seeds”.

Q2: What did NASA say at the press conference about the features?

A. They prove life existed and qualify as confirmed biological signatures on Mars.
B. They show nothing unusual compared with other rocks in Jezero Crater found so far.
C. They were dismissed as instrument errors during the press conference by officials.
D. They may be the clearest signs and meet its threshold for potential biosignatures.

問2: NASAは記者会見でその特徴について何と言いましたか。
Correct answer: D
正解選択肢: それらは最も明瞭な兆候かもしれず、「潜在的な生体痕跡」の基準を満たす。
該当文: At a press conference, Nasa said they may be the clearest signs and meet its threshold for “potential biosignatures”.

Q3: Why do scientists consider a non-biological explanation less likely, based on the rocks’ state?

A. Because the rover could not store samples due to a malfunction that day.
B. Because geology would need high heat to make them, and rocks do not look heated.
C. Because scientists found no organic matter in any sample they examined at all.
D. Because Jezero Crater never contained a lake or a flowing river, according to data.

問3: 岩石の状態に基づき、科学者が非生物学的な説明を可能性が低いと考える理由は何ですか。
Correct answer: B
正解選択肢: 地質学的に作るには高温が必要だが、岩石は加熱された様子がないからだ。
該当文: Scientists tested non-biological pathways; geology could make them, but it would need high heat. Rocks don’t look heated.

💬Today’s your thoughts

Question

Should governments fund Mars sample return missions despite current budget uncertainty?
現在の予算が不確実な状況でも、各国政府は火星サンプル回収ミッションに資金を投じるべきでしょうか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
Yes, governments should fund Mars sample return missions despite present budget uncertainty.はい。現在の予算が不確実でも、各国政府は火星サンプル回収ミッションに資金提供すべきです。
Firstly, investing now protects scientific opportunities that may not return soon. Because equipment and teams are already in place, delays raise costs and risk knowledge loss. For example, paused projects scatter experts. This shows that funding preserves capability and momentum.まず、今投資することで、当分戻らないかもしれない科学的機会を守れます。装置とチームが既に整っているため、遅延はコストを押し上げ、知見の喪失を招くおそれがあります。例えば、中断された計画では専門家が散逸します。これは、資金確保が能力と勢いを維持することを示しています。
In addition, the mission could inspire students and industry, supporting innovation. Because hard challenges attract talent, visible progress motivates study and investment. For example, a university may create internships for sample analysis. This shows that support and skills could grow.さらに、このミッションは学生や産業を鼓舞し、イノベーションを支え得ます。難しい課題は人材を引きつけ、目に見える進捗は学習と投資の動機になります。例えば、大学がサンプル解析の実習を新設するかもしれません。これは、支援と技能が伸び得ることを示します。
Overall, governments should fund the mission. It protects rare science, maintains teams, and may inspire learning and industry, delivering long-term value that exceeds short-term budget uncertainty.総じて、政府はこのミッションに資金提供すべきです。希少な科学を守り、チームを維持し、学びと産業を鼓舞し得るため、短期的な予算不確実性を上回る長期的価値をもたらします。
[Word Count: 118 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
No, governments should pause Mars sample return missions until finances are stable.いいえ。各国政府は財政が安定するまで、火星サンプル回収ミッションを一時停止すべきです。
To begin with, basic needs must come first during tight budgets. Because hospitals, schools, and disaster recovery require funds, shifting money to space may strain services. For example, deferred repairs increase costs. This shows that pausing helps protect essential programs.まず、予算が厳しいときは基礎的なニーズを最優先すべきです。病院・学校・災害復旧には資金が必要であり、宇宙分野に資金を回すとサービスが圧迫される可能性があります。例えば、修繕の先送りは費用を増やします。これは、停止が重要な施策を守る助けになることを示します。
Moreover, uncertainty around the mission’s budget increases risk. Because plans could change, teams might build hardware that never flies. For example, cancellations leave warehouses full of unused parts. This shows that waiting until funding is secure could prevent waste.さらに、このミッションの予算の不確実性はリスクを高めます。計画が変わり得るため、飛ばない装置を作ってしまうかもしれません。例えば、中止は未使用の部品で倉庫を一杯にします。これは、資金が確実になるまで待つことで無駄を防げることを示します。
In sum, governments should postpone the mission for now. They can revisit it when budgets improve, reducing financial risk while still preserving the option to return samples later.結論として、今はこのミッションを延期すべきです。予算が改善したときに再検討すれば、将来のサンプル回収の選択肢を残しつつ、財政的リスクを抑えられます。
[Word Count: 119 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cd725pj0g9ro