📰Today’s article

Title

Bunkers, Billionaires, and AI: Speculation Around Security Plans
億万長者とAIと“シェルター”:安全対策をめぐる憶測

Article

EnglishJapanese
Mark Zuckerberg is said to have begun work on Koolau Ranch, his 1,400-acre compound on Kauai, in 2014. Plans include a shelter with its own energy and food supplies, Wired reported, and carpenters and electricians signed non-disclosure agreements. A six-foot wall blocked views from a nearby road, which only increased local curiosity and speculation about what was being built.マーク・ザッカーバーグは、カウアイ島にある1,400エーカーの敷地「クアロウ・ランチ」の工事を2014年に開始したといわれている。独自のエネルギーと食料備蓄を備えたシェルターを含む計画があるとWiredは報じ、木工職人や電気技師は秘密保持契約に署名した。近くの道路からの視界を遮る高さ6フィートの壁が設けられ、何が建設されているのかという地元の好奇心と憶測はいっそう高まった。
Asked last year if he was creating a doomsday bunker, the Facebook founder gave a flat “no”. He said an underground area of about 5,000 square feet is “just like a little shelter, it’s like a basement”. Speculation persisted as he bought 11 properties in Palo Alto’s Crescent Park, apparently adding a 7,000 square feet underground space beneath.昨年、世界の終末用のバンカーを作っているのかと尋ねられると、フェイスブックの創業者はきっぱりと「ノー」と答えた。約5,000平方フィートの地下空間は「小さなシェルターのような、地下室のようなものだ」と彼は述べた。さらに、彼がパロアルトのクレセント・パークで11件の不動産を購入し、地下に約7,000平方フィートの空間を加えたと見られることで、憶測は続いた。
Zuckerberg spent a reported $110m on properties there. Though building permits referred to basements, some neighbors called it a bunker, or a billionaire’s bat cave, according to the New York Times. Similar talk surrounds other tech leaders buying land with underground spaces. LinkedIn co-founder Reid Hoffman has spoken of “apocalypse insurance”, with New Zealand a popular destination for homes.ザッカーバーグはそこで総額1億1,000万ドルを費やしたと報じられている。建築許可証は地下室と記していたが、ニューヨーク・タイムズによれば、一部の近隣住民はそれをバンカー、あるいは「億万長者のバットケイブ」と呼んだ。地下空間のある土地を購入する他のテック業界のリーダーたちにも、同様の話題がつきまとう。リンクトイン共同創業者のリード・ホフマンは「終末保険」について語っており、ニュージーランドは住宅の人気の行き先となっている。
By mid-2023 OpenAI had released ChatGPT. Journalist Karen Hao wrote that Ilya Sutskever thought AGI was near, saying, “We’re definitely going to build a bunker before we release AGI.” In December 2024 Sam Altman said it will come “sooner than most people in the world think”. Dame Wendy Hall warned, “They move the goalposts all the time.”2023年半ばまでに、OpenAIはChatGPTを公開していた。ジャーナリストのカレン・ハオは、イリヤ・サツケヴァーがAGIは近いと考え、「私たちはAGIを公開する前に、間違いなくバンカーを作るつもりだ」と語ったと記した。2024年12月、サム・アルトマンは、それは「世界のほとんどの人が考えるより早く」来ると述べた。デイム・ウェンディ・ホールは「彼らはいつもゴールポストを動かす」と警告した。
Advocates tout big gains. Elon Musk endorsed “universal high income.” Tim Berners Lee warned, “If it’s smarter than you, then we have to keep it contained.” In 2023 the U.S. required some firms to share safety tests; President Trump later revoked parts as a “barrier” to innovation. The UK set up an AI Safety Institute two years ago.支持者たちは大きな利益をうたう。イーロン・マスクは「ユニバーサル・ハイ・インカム」を支持した。ティム・バーナーズ=リーは「もしそれがあなたより賢いなら、私たちはそれを封じ込めておかなければならない」と警告した。2023年、米国は一部の企業に安全性テストの共有を求めたが、トランプ大統領は後にそれを「イノベーションの障壁」として一部撤回した。英国は2年前にAIセーフティ・インスティテュートを設立した。

📘Vocabulary

  1. speculation – noun
  • Meaning: ideas or guesses about something that are not based on complete facts.
  • Example: Rumors spread quickly, but much of it was mere speculation.
  • 意味: 十分な事実に基づかない推測や憶測。
  • 例文: うわさはすぐ広がったが、その多くは単なる憶測だった。
  1. endorse – verb
  • Meaning: to publicly say that you support something or someone.
  • Example: Several leaders endorse the plan during the conference.
  • 意味: 何かや誰かを公に支持すると表明する。
  • 例文: 何人かの指導者が会議でその計画を支持する。
  1. contain – verb
  • Meaning: to keep something under control so it does not spread or escape.
  • Example: Engineers design safeguards to contain the new system’s risks.
  • 意味: 広がったり逃れたりしないように抑え込む。
  • 例文: 技術者たちは新しいシステムのリスクを抑え込む安全策を設計する。
  1. revoke – verb
  • Meaning: to officially cancel a rule, decision, or permission.
  • Example: The agency may revoke the policy after public feedback.
  • 意味: 規則や決定、許可を公式に取り消す。
  • 例文: 機関は国民からの意見を受けてその方針を取り消すかもしれない。
  1. curiosity – noun
  • Meaning: the desire to know or learn about something.
  • Example: The unusual building stirred curiosity across the town.
  • 意味: 何かを知ろう・学ぼうとする強い気持ち。
  • 例文: その珍しい建物は町中の好奇心をかき立てた。

📝Let’s summarize

Summary要約
Reports describe Zuckerberg’s secretive building projects and similar trends among tech leaders, while quotes on AI predict rapid progress and call for controls. Governments and institutions respond with rules and institutes as debate over risks and benefits grows.報道は、ザッカーバーグの秘密性の高い建設計画と、同様の動きがテック界で見られることを描く。一方で、AIに関する発言は急速な進歩を予測し、管理を求める。政府や機関は規則や組織で対応し、利点とリスクをめぐる議論が広がっている。
[Word Count: 38 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: What did Zuckerberg say when asked last year about creating a doomsday bunker?

A. He confirmed the plan and described detailed bunker features for reporters.
B. He said plans were uncertain and depended on future safety assessments.
C. He gave a flat “no” and denied building a doomsday bunker.
D. He said construction would begin next summer after final permits.

問1: 昨年、終末用バンカーの建設について尋ねられたとき、ザッカーバーグは何と言ったか。
Correct answer: C
正解選択肢: 彼はきっぱりと「ノー」と答え、終末用バンカー建設を否定した。
該当文: Asked last year if he was creating a doomsday bunker, the Facebook founder gave a flat “no”.

Q2: How much did Zuckerberg reportedly spend on properties there?

A. He reportedly spent about one hundred and ten million dollars on properties there.
B. He reportedly spent nearly ten million dollars on several small properties there.
C. He reportedly spent more than two hundred million dollars across multiple states.
D. He reportedly spent fifty million dollars and then halted all further purchases.

問2: そこでザッカーバーグが不動産に費やしたと報じられた金額はいくらか。
Correct answer: A
正解選択肢: 彼はそこで約1億1,000万ドルを費やしたと報じられた。
該当文: Zuckerberg spent a reported $110m on properties there.

Q3: According to Karen Hao’s reporting, what did Ilya Sutskever say about a bunker and AGI?

A. He said a bunker would be unnecessary after AGI becomes widely available worldwide.
B. He said a bunker should be built only if governments mandate strict safety rules.
C. He said a bunker was being designed to test unfinished AGI systems safely.
D. He said they were definitely going to build a bunker before releasing AGI.

問3: カレン・ハオの報道によれば、イリヤ・サツケヴァーはバンカーとAGIについて何と言ったか。
Correct answer: D
正解選択肢: 彼らはAGIを公開する前に間違いなくバンカーを作るつもりだと言った。
該当文: Journalist Karen Hao wrote that Ilya Sutskever thought AGI was near, saying, “We’re definitely going to build a bunker before we release AGI.”

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think building private bunkers in response to rapid AI progress is a reasonable precaution?
急速なAIの進展に対応して個人用バンカーを建てることは妥当な予防策だと思いますか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
Given fast AI advances and uncertain timelines, I support private bunkers as a reasonable precaution.急速なAIの進歩と不確実な時間軸を踏まえると、私は個人用バンカーを妥当な予防策として支持する。
Firstly, preparing safe spaces can reduce harm when systems behave unpredictably, because shelter buys time to respond. For example, a family could store essentials and communications tools. This shows that immediate protection may keep people stable while broader solutions develop.まず、システムが予測不能に振る舞う際、安全な空間を備えることは被害を減らし得る。なぜなら、シェルターは対応する時間を稼ぐからだ。例えば、家庭が必需品や通信手段を備蓄しておける。これは、より広い対策が整うまでの間、即時の保護が人々を安定させ得ることを示す。
In addition, private action can complement public measures, since authorities may react slowly. For instance, local plans might lag, while individuals can fortify homes sooner. As a result, communities could remain functional during early disruptions.さらに、公的対策が遅れがちなため、私的な行動はそれを補完し得る。例えば、自治体の計画が遅れる一方、個人は自宅を早く強化できる。その結果、初期の混乱期でも地域社会が機能を保てる可能性がある。
Therefore, I favor building modest bunkers alongside cooperative planning, so people have practical options while policies and technology mature.したがって、私は協調的な計画と並行して控えめなバンカー整備を支持する。こうすれば、政策や技術が成熟するまで、人々は現実的な選択肢を持てる。
[Word Count: 126 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
Despite rapid AI progress, I oppose private bunkers because they misallocate resources and deepen inequality.急速なAIの進展にもかかわらず、私は個人用バンカーに反対だ。資源の誤配分と不平等の拡大を招くからだ。
To begin with, focusing on shelters diverts money from safer infrastructure, because isolated rooms help few people. For example, funding community resilience hubs could support power, food, and information for many. This shows that shared protections may deliver broader safety.まず、シェルターへの注力は、より安全なインフラから資金をそらす。なぜなら、孤立した部屋は少人数しか助けられないからだ。例えば、地域レジリエンス拠点への投資なら、多くの人に電力、食料、情報を提供できる。これは、共有の防護がより広い安全をもたらし得ることを示す。
Moreover, private bunkers could encourage withdrawal rather than cooperation, since neighbors might rely less on mutual aid. For instance, people might prioritize personal stockpiles over community drills. As a result, collective readiness could weaken when coordination matters most.さらに、私的バンカーは協力より引きこもりを促しかねない。隣人同士が相互扶助に頼らなくなる可能性があるからだ。例えば、人々が地域訓練より個人備蓄を優先するかもしれない。その結果、最も調整が重要な時に集団的備えが弱まる可能性がある。
Therefore, we should invest in open, shared preparedness—clear standards, robust utilities, and training—so society stays resilient without building private bunkers.したがって、私たちは私的バンカーを作るのではなく、公開された共有の備え—明確な基準、強靭なインフラ、訓練—に投資すべきだ。そうすれば、社会はレジリエントでいられる。
[Word Count: 124 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/cly17834524o