📰Today’s article

Title

Hurricane Melissa Nears Jamaica with Catastrophic Winds and Torrential Rain
ハリケーン・メリッサ、壊滅的な暴風と豪雨を伴いジャマイカに接近

Article

EnglishJapanese
Three people have died in Jamaica as the island braces for the world’s strongest storm this year, and possibly the strongest on record there. US meteorologists warn of “catastrophic and life-threatening” conditions. Hurricane Melissa, with winds up to 175mph (282km/h), is a category five storm that is intensifying and expected to make landfall early Tuesday.ジャマイカでは、同国が今年世界最強とされ、記録上も同国で最強となる可能性のある嵐に備える中、3人が死亡しました。米国の気象学者は「壊滅的で生命を脅かす」状況を警告しています。最大風速が時速175マイル(時速282キロ)に達するハリケーン・メリッサは勢力を強めているカテゴリー5の嵐で、火曜日の早朝に上陸すると見込まれています。
The storm has also been blamed for four deaths in Haiti and the Dominican Republic. Experts warn Melissa’s slow pace could bring prolonged torrential rain, heightening the danger of deadly flooding and landslides. The US National Hurricane Center (NHC) says Melissa is the world’s strongest storm so far this year by maximum wind and low central pressure.この嵐は、ハイチとドミニカ共和国での4人の死亡の原因ともされています。専門家は、メリッサの動きが遅いため、長引く豪雨をもたらし、致命的な洪水や地滑りの危険を高める可能性があると警告しています。米国立ハリケーンセンター(NHC)は、最大風速と低い中心気圧の点で、メリッサが今年これまでで世界最強の嵐だと述べています。
CBS reported that at current strength Melissa would be the strongest hurricane to strike Jamaica since records began in 1851. Tropical storm conditions are occurring. The NHC’s 23:00 ET (03:00 GMT) advisory said “catastrophic and life-threatening hurricane-force wind conditions are expected to begin Tuesday morning.” Melissa was about 140 miles (240km) southwest of Kingston, moving north-northeast at 2mph (4 km/h).CBSは、現在の勢力では、メリッサが1851年に記録が始まって以来ジャマイカを襲う史上最強のハリケーンになるだろうと報じました。現在、熱帯暴風雨の状況が発生しています。NHCの23:00 ET(03:00 GMT)の勧告は、「壊滅的で生命を脅かすハリケーン級の風が火曜日の朝に始まると予想される」と述べました。メリッサはキングストンの南西約140マイル(240キロ)に位置し、時速2マイル(時速4キロ)で北北東に移動していました。
The update said within the eyewall “total structural failure is likely.” NHC director Michael Brennan warned: “Do not venture outside with catastrophic life threatening flash flooding and numerous landslides expected through Tuesday.” NHC deputy director Jamie Rhome said, “This extreme rainfall potential, owing to the slow motion, is going to create a catastrophic event here for Jamaica.”最新情報は、アイウォール(目の壁)の内部では「建造物の全面的な倒壊が起きる可能性が高い」と述べました。NHCのマイケル・ブレナン所長は、「火曜日にかけて壊滅的で生命を脅かす鉄砲水や多数の地滑りが予想されるため、外に出ないでください」と警告しました。NHCのジェイミー・ローム副所長は「この極端な降雨の可能性は、動きが遅いことに起因し、ジャマイカに壊滅的な事態をもたらすだろう」と述べました。
Jamaica’s government ordered evacuations in parts of Kingston. Education Minister Dana Morris Dixon told BBC Newshour the storm is “the likes of which we have never seen,” noting saturated ground raises risks. Prime Minister Andrew Holness urged everyone to prepare, stay indoors, and comply with orders, writing, “We will weather this storm and rebuild stronger.”ジャマイカ政府はキングストンの一部で避難を命じました。ダナ・モリス・ディクソン教育相はBBCニューアワーに対し、この嵐は「見たことのない類のものだ」と述べ、飽和した地盤が危険を高めると指摘しました。アンドリュー・ホルネス首相は、全員に備え、屋内にとどまり、命令に従うよう促し、「私たちはこの嵐をやり過ごし、より強く再建する」と記しました。

📘Vocabulary

  1. brace for – phrasal verb
  • Meaning: to get ready for something difficult or unpleasant.
  • Example: Residents brace for heavy rain and power cuts before the storm arrives.
  • 意味: 困難や不快な事態に備える。
  • 例文: 住民は嵐の到来前に大雨と停電に備える。
  1. catastrophic – adjective
  • Meaning: causing very great damage or suffering.
  • Example: Officials warned of catastrophic damage to homes near the coastline.
  • 意味: 非常に大きな損害や被害を引き起こす。
  • 例文: 当局は海岸近くの住宅に壊滅的な被害が出ると警告した。
  1. torrential – adjective
  • Meaning: falling or flowing very fast and heavily.
  • Example: Torrential rain flooded streets and made driving dangerous.
  • 意味: 非常に激しく速く降る、または流れる。
  • 例文: 豪雨が通りを冠水させ、運転を危険にした。
  1. venture – verb
  • Meaning: to go somewhere or do something that involves risk.
  • Example: People should not venture outside during the peak of the hurricane.
  • 意味: 危険を伴う場所へ行く、または行為をする。
  • 例文: ハリケーンの最高潮時には外出してはならない。
  1. comply – verb
  • Meaning: to act according to a rule, request, or order.
  • Example: Residents must comply with evacuation orders issued by authorities.
  • 意味: 規則・要請・命令に従う。
  • 例文: 住民は当局が出した避難命令に従わなければならない。

📝Let’s summarize

Summary要約
Hurricane Melissa, a strengthening Category 5 storm, is nearing Jamaica with winds up to 175mph. Authorities warn of catastrophic, life-threatening conditions, extreme rainfall, flooding, and landslides due to its slow movement. Governments and officials urge evacuations, preparation, and compliance with safety orders.勢力を強めるカテゴリー5のハリケーン・メリッサが、最大時速175マイルの風を伴いジャマイカに接近している。当局は、動きが遅いことによる壊滅的で生命を脅かす状況、極端な降雨、洪水、地滑りを警告している。政府や当局者は、避難・備え・安全命令の順守を呼びかけている。
[Word Count: 39 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: According to the NHC’s 23:00 ET advisory, when are hurricane-force winds expected to begin?

A. The advisory predicted hurricane-force winds starting late Wednesday afternoon.
B. The advisory said winds weakened, and conditions would improve on Tuesday night.
C. The advisory said hurricane-force winds were expected to begin Tuesday morning.
D. The advisory warned only of heavy rain near Haiti, not winds.

問1: NHCの23:00 ETの勧告によれば、ハリケーン級の風はいつ始まると予想されたか。
Correct answer: C
正解選択肢: 勧告は、ハリケーン級の風が火曜日の朝に始まると述べた。
該当文: The NHC’s 23:00 ET (03:00 GMT) advisory said “catastrophic and life-threatening hurricane-force wind conditions are expected to begin Tuesday morning.”

Q2: What death toll outside Jamaica is the storm blamed for?

A. The storm was blamed for four deaths in Haiti and the Dominican Republic.
B. The storm was blamed for two deaths in Cuba and the Bahamas.
C. The storm caused nine deaths across Jamaica’s northern and western parishes.
D. The storm led to six injuries in Kingston city hospitals on Monday.

問2: ジャマイカ以外で、この嵐に責任があるとされる死亡者数は何人か。
Correct answer: A
正解選択肢: この嵐はハイチとドミニカ共和国での4人の死亡の原因とされた。
該当文: The storm has also been blamed for four deaths in Haiti and the Dominican Republic.

Q3: What action did Jamaica’s government take in response to the storm?

A. It lifted all warnings and reopened schools across the island.
B. It ordered tourists to gather at beaches for transportation services.
C. It announced that people should venture outside to inspect property damage.
D. It ordered evacuations in parts of Kingston due to the approaching storm.

問3: ジャマイカ政府は嵐への対応として何を行ったか。
Correct answer: D
正解選択肢: 接近する嵐のため、キングストンの一部で避難を命じた。
該当文: Jamaica’s government ordered evacuations in parts of Kingston.

💬Today’s your thoughts

Question

Should governments issue mandatory evacuation orders earlier when a slow-moving Category 5 hurricane approaches?
動きの遅いカテゴリー5のハリケーンが接近する際、政府はより早く強制避難命令を出すべきでしょうか。

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
Early mandatory evacuations are necessary to save lives when a slow Category 5 hurricane approaches.動きの遅いカテゴリー5のハリケーンが接近する場合、命を守るために早期の強制避難は必要です。
Firstly, leaving earlier reduces exposure to dangerous wind and flooding because people have time to move safely. For example, families can secure medicine, fuel, and shelter without rushing. This preparation lowers traffic jams and confusion. As a result, emergency services may reach vulnerable areas more effectively.まず、早く避難すれば安全に移動する時間が確保され、危険な風や洪水へのさらされ方が減ります。例えば、家族は慌てずに薬や燃料、避難先を確保できます。こうした準備は渋滞や混乱を抑えます。その結果、救助隊は脆弱な地域により効果的に到達できる可能性があります。
In addition, clear early orders help people who rely on public transport or community support because they need coordination. For instance, elderly residents could arrange rides and gather essential documents. This planning prevents last-minute errors and may reduce injuries during evacuation.さらに、明確な早期命令は、調整が必要な公共交通や地域支援に頼る人々を助けます。例えば、高齢の住民は送迎手配や重要書類の準備ができます。こうした計画は土壇場のミスを防ぎ、避難時の負傷を減らす可能性があります。
In conclusion, earlier mandatory evacuations protect lives and improve response, so authorities should act sooner when slow, powerful storms approach.結論として、より早い強制避難は命を守り対応を改善するため、動きが遅く強力な嵐が接近する際には当局は早めに動くべきです。
[Word Count: 152 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
Mandatory evacuations should not be issued too early, even for a slow Category 5 hurricane.動きの遅いカテゴリー5のハリケーンであっても、強制避難をあまりに早く出すべきではありません。
Firstly, orders that come too soon may cause unnecessary displacement because forecasts can change. For example, if the track shifts, people could spend money and miss work without real need. This burden weakens trust and could reduce compliance next time.まず、予報は変わり得るため、早すぎる命令は不要な避難を生みかねません。例えば、進路が変われば、人々は実際には必要ないのに出費し仕事を休むことになります。この負担は信頼を弱め、次回の順守を低下させる可能性があります。
Moreover, early mandates can overload roads and shelters because many leave at once. For instance, traffic may block ambulances, and shelters could run short of supplies. This congestion increases risks and may delay help to those who truly need assistance.さらに、早期の一斉避難は道路や避難所に過負荷を生みます。例えば、渋滞が救急車の妨げになり、避難所の物資が不足する恐れがあります。この混雑はリスクを高め、本当に支援が必要な人への援助を遅らせる可能性があります。
In conclusion, officials should wait for clearer data and use phased guidance, so that evacuations remain targeted, timely, and effective.結論として、当局はより明確なデータを待ち、段階的な指示を用いるべきであり、避難が的確で適時かつ効果的であるようにすべきです。
[Word Count: 146 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c2dr0z57nygo