📰Today’s article
Title
Zao’s Snow Monsters Are Shrinking: Warming and Forest Damage Spur Long-Term Conservation
蔵王の樹氷は縮小している――温暖化と森林被害で長期保全へ
Article
| English | Japanese |
|---|---|
| Each winter, upper slopes of Mount Zao turn white. Fir trees gain coats of rime and snow, shaping figures called “juhyo” or “snow monsters”. The area draws tens of thousands of visitors. “Because such precise meteorological and ecological conditions align in very few places, Zao’s snow monsters are a phenomenon almost unique to northern Japan,” says Fumitaka Yanagisawa. | 毎冬、蔵王山の上部斜面は白くなる。モミの木は樹霜と雪の衣をまとい、「樹氷」または「スノーモンスター」と呼ばれる姿を形づくる。この地域は何万人もの来訪者を引き寄せる。「これほど正確な気象条件と生態条件がそろう場所はごくわずかで、蔵王の樹氷は日本北部にほぼ固有の現象です」とフミタカ・ヤナギサワは言う。 |
| Juhyo form only under very rare atmospheric conditions. At Mount Zao, strong westerly winds can reach 26 m per second, while surface air stays between -6.3C and -0.1C with high cloud liquid water. Supercooled droplets freeze on Aomori todomatsu, gradually layering into rime ice and building rime on windward sides into layered “shrimp tails” that cluster into towering shapes. | 樹氷は、非常にまれな大気条件のもとでのみ形成される。蔵王では、西風が毎秒26メートルに達することがあり、地表の空気は高い雲水量を伴って−6.3℃から−0.1℃の間に保たれる。過冷却の水滴がアオモリトドマツに凍り付き、しだいに樹霜の層を成し、風上側では層状の「えびのしっぽ」を作って集まり、そびえる形へとまとまっていく。 |
| In August 2025, a team led by Yanagisawa analyzed identical-angle photos of Zao’s summit since 1933 and scored thickness on a six-point scale. The unpublished findings indicate widespread shrinking. “In the 1930s, we saw juhyo five to six metres [16-20ft] across,” he says. “Since 2019, many are half a metre [1.6ft] or less. Some are barely columns.” | 2025年8月、ヤナギサワが率いるチームは、1933年以降の蔵王山頂の同一角度の写真を分析し、厚みを6段階で評価した。未公表の結果は広範な縮小を示している。彼は言う。「1930年代には、幅が5〜6メートル(16〜20フィート)ある樹氷を見ました。2019年以降、多くは0.5メートル(1.6フィート)以下です。柱といえるかどうか、ぎりぎりのものもある。」 |
| Yanagisawa cites two causes: a warming climate and a forest under attack. A moth outbreak in 2013 stripped needles, and bark beetles followed in 2015. Officials say 23,000 firs died, leaving little surface for rime. A 2019 study found temperatures in Yamagata City rose 2C over 120 years. “Unique landscapes are already being lost to climate change,” says Akihiko Ito. | ヤナギサワは二つの原因を挙げる。温暖化する気候と、攻撃を受ける森林だ。2013年のガの大発生が針葉を食い尽くし、2015年にはキクイムシが続いた。当局によれば、モミの木2万3千本が枯れ、樹霜が付く表面がほとんど残らなかった。2019年の研究は、山形市の気温が120年で2℃上昇したことを示した。アキヒコ・イトウは言う。「独特の景観は、すでに気候変動で失われつつあります。」 |
| In March 2023, Yamagata launched the Juhyo Revival Conference. “If the juhyo disappear, it would be a huge blow,” says Genji Akiba. Since 2019, officials have transplanted more than 190 saplings. “Because it takes 50 to 70 years for these firs to mature, the key is sustaining conservation across generations,” says Yoko Honma. “We need patience and continuity.” | 2023年3月、山形は「樹氷復活会議」を立ち上げた。ゲンジ・アキバは言う。「もし樹氷が消えれば、非常に大きな打撃になるでしょう。」2019年以降、当局は190本以上の苗木を移植してきた。ヨウコ・ホンマは言う。「これらのモミが成熟するには50〜70年かかるので、鍵は世代を超えて保全を持続することです。私たちには忍耐と継続が必要です。」 |
📘Vocabulary
- phenomenon – noun
- Meaning: something that happens and can be seen or measured.
- Example: The sudden rise in fireflies is a curious phenomenon.
- 意味: 目に見えたり測定できたりする出来事・状態。
- 例文: ホタルが急に増えたのは不思議な現象だ。
- align – verb
- Meaning: to line things up or make ideas or plans match.
- Example: The teams align their plans before the event.
- 意味: 物事を並べる・考えや計画を一致させる。
- 例文: チームはイベント前に計画を一致させる。
- cluster – verb
- Meaning: to come together in a group, often close to each other.
- Example: Tourists cluster around the viewpoint at sunset.
- 意味: 集団になって集まる、群がる。
- 例文: 観光客が夕方に展望台に群がる。
- outbreak – noun
- Meaning: a sudden start or spread of something harmful, like disease or insects.
- Example: The city prepared for an outbreak of flu in winter.
- 意味: 病気や害虫など有害なものの急な発生・拡大。
- 例文: 市は冬のインフルエンザの流行に備えた。
- sustain – verb
- Meaning: to keep something going for a long time.
- Example: Long-term projects need funding to sustain their progress.
- 意味: 物事を長期にわたり続けさせる・維持する。
- 例文: 長期のプロジェクトは、進捗を維持するための資金が必要だ。
📝Let’s summarize
| Summary | 要約 |
|---|---|
| Mount Zao’s famed juhyo form under rare cold, windy conditions, but researchers report the formations have shrunk sharply since the 1930s. Warming and insect damage have reduced suitable trees, prompting Yamagata’s restoration efforts, which require decades of sustained patience. | 蔵王の名高い樹氷は、寒く風の強いまれな条件下で形成されるが、研究者は1930年代以降に形状が大きく縮小したと報告している。温暖化や虫害で適した樹木が減り、山形の復元努力が進むが、それには数十年の持続的な忍耐が必要だ。 |
| [Word Count: 39 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: Which conditions at Mount Zao help form juhyo?
A. High summer heat and weak winds usually last across the upper slopes.
B. Warm ocean breezes and heavy rain wash the trees throughout the season.
C. Strong westerly winds and surface air between −6.3C and −0.1C, with high cloud liquid water, occur.
D. Calm nights and bright sunshine dry the firs after frequent snowfalls.
問1: 蔵王で樹氷の形成を助ける条件はどれですか?
Correct answer: C
正解選択肢: 西風が強く、地表気温が−6.3℃から−0.1℃で、雲水量が高いこと。
該当文: At Mount Zao, strong westerly winds can reach 26 m per second, while surface air stays between -6.3C and -0.1C with high cloud liquid water.
Q2: What trend did Yanagisawa’s team find in the size of juhyo?
A. The findings confirm growth to record sizes across the summit during recent winters.
B. The findings show no change compared with the 1930s measurements or photos.
C. The findings report that only tree numbers declined, not the ice shapes.
D. The unpublished findings indicate widespread shrinking in the formations across the area.
問2: ヤナギサワのチームの所見は、樹氷の大きさについてどの傾向を示しましたか?
Correct answer: D
正解選択肢: 未公表の所見は、地域全体で樹氷が広く縮小していることを示す。
該当文: The unpublished findings indicate widespread shrinking.
Q3: According to Yoko Honma, what is the key to conservation?
A. Holding a one-time conference will restore the formations within the next few seasons.
B. Sustaining conservation across generations is the key, because firs need fifty to seventy years.
C. Removing insects alone is enough, and the trees will quickly regain their former size.
D. Planting only fast-growing species will solve the problem without cross-generational work needed.
問3: ヨウコ・ホンマによれば、保全の鍵は何ですか?
Correct answer: B
正解選択肢: モミが50〜70年を要するため、世代を超えて保全を持続すること。
該当文: “Because it takes 50 to 70 years for these firs to mature, the key is sustaining conservation across generations,” says Yoko Honma.
💬Today’s your thoughts
Question
Should local governments invest in long-term conservation to protect Zao’s juhyo, despite slow results?
遅い成果を承知の上でも、蔵王の樹氷を守るために自治体は長期保全に投資すべきでしょうか。
Model Answer – 1(肯定的立場)
| English | Japanese |
|---|---|
| I support long-term public investment to protect Zao’s juhyo, even if results come slowly. | 結果がゆっくりでも、蔵王の樹氷を守るための長期的な公的投資に賛成する。 |
| Firstly, stable funding is essential because conservation spans decades. Cycles outlast political terms, so plans often stall without secure money. For example, firs may need fifty to seventy years to mature. This shows that consistent budgets could keep work moving. | まず、保全は数十年に及ぶため、安定した資金が不可欠だ。政治任期より長いサイクルでは、確実な資金がないと計画がしばしば停滞する。例えば、モミは成熟に50〜70年かかる可能性がある。これは、一貫した予算が作業を進め続け得ることを示している。 |
| In addition, community engagement builds resilience because many actors share responsibility. Volunteers can monitor pests, and schools can plant saplings. For example, annual planting days may maintain momentum during slow years. This shows that participation could sustain conservation across generations. | さらに、多くの担い手が責任を分担することで地域の強靭性が高まる。ボランティアは害虫の見回りができ、学校は苗木を植えられる。例えば、年に一度の植樹日は、進捗が遅い年でも勢いを保てる。これは、参加が世代を超えて保全を持続し得ることを示している。 |
| I therefore support steady public investment. It secures time, skills, and citizens’ help, and it may protect juhyo. Starting with transparent goals and reviews would keep the program accountable. | 以上から、私は着実な公的投資を支持する。時間・技能・市民の協力を確保でき、樹氷を守れる可能性がある。透明な目標と点検から始めれば、取り組みの説明責任も保てる。 |
| [Word Count: 123 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
| English | Japanese |
|---|---|
| I oppose large public spending focused only on juhyo, despite their cultural value. | 文化的価値があるとしても、樹氷だけに焦点を当てた大規模な公費投入には反対だ。 |
| Firstly, resources should address broader forest health because it underpins services. If budgets narrow to one spectacle, other needs may be ignored. For example, monitoring water and fire could prevent larger losses. This shows balanced plans may protect more people. | まず、森林の健全性というより広い基盤に資源を振り向けるべきだ。見世物一つに予算が狭まると、他の必要が無視されかねない。例えば、水と火災の監視は、より大きな損失を防ぎ得る。これは、バランスのとれた計画の方が多くの人を守れることを示している。 |
| In addition, long timelines create uncertainty because benefits appear far in the future. New leaders may change priorities before results emerge. For example, firs take decades to mature. This shows that flexible projects could adapt faster to shifting community needs. | さらに、恩恵が遠い将来に現れるため、長い時間軸は不確実性を生む。結果が出る前に、新しいリーダーが優先順位を変えるかもしれない。例えば、モミは成熟に数十年かかる。これは、柔軟な事業の方が変化する地域のニーズに素早く適応し得ることを示している。 |
| Therefore, I do not support a narrow spending plan. Instead, I favor modest juhyo actions within a wider forest strategy, so funds remain adaptable and effective for local residents. | したがって、狭い用途に限定した支出計画は支持しない。むしろ、より広い森林戦略の中で樹氷への取り組みを適度に位置づけ、住民のために資金を柔軟かつ有効に使うべきだ。 |
| [Word Count: 122 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/future/article/20251203-japans-disappearing-snow-monsters
