📰Today’s article
Title
Trump and Zelensky Set to Meet at Davos Amid Peace Talk Optimism
トランプ氏とゼレンスキー氏、和平協議への楽観論の中でダボスにて会談へ
Article
| English | Japanese |
| US President Donald Trump will meet Volodymyr Zelensky at Davos on Thursday. This follows comments from envoy Steve Witkoff, who expressed optimism about finalizing a deal to end the war in Ukraine. Witkoff stated negotiations are down to “one issue.” He believes it is solvable ahead of his trip to Moscow to speak with Russia’s Vladimir Putin about the conflict. | 米国のドナルド・トランプ大統領は、木曜日にダボスでヴォロディミル・ゼレンスキー大統領と会談する予定である。これに先立ち、特使のスティーブ・ウィトコフ氏は、ウクライナでの戦争を終わらせるための合意をまとめることについて楽観的な見方を示した。ウィトコフ氏は、交渉は「一つの争点」に絞られていると述べた。彼は、紛争についてロシアのウラジーミル・プーチン大統領と話すためのモスクワ訪問を前に、それが解決可能であると信じている。 |
| Witkoff did not name the issue, but talks involve Donbas and a demilitarized zone. Before Witkoff’s visit to Moscow with Jared Kushner, Trump said Putin and Zelensky are ready to agree. Trump stated, “If they don’t, they’re stupid.” Previously, Trump felt Putin was ready, but Zelensky was “less ready.” Zelensky traveled through the night to reach Davos for this meeting. | ウィトコフ氏はその争点を挙げなかったが、協議にはドンバスと非武装地帯が含まれている。ジャレッド・クシュナー氏とのモスクワ訪問を前に、トランプ氏はプーチン氏とゼレンスキー氏が合意する準備ができていると述べた。トランプ氏は「もし彼らがそうしなければ、彼らは愚かだ」と述べた。以前、トランプ氏はプーチン氏の準備はできているが、ゼレンスキー氏は「あまり準備ができていない」と感じていた。ゼレンスキー氏は、この会談のために夜通し移動してダボスに到着した。 |
| Zelensky initially delayed his trip to handle the aftermath of Russian strikes on Kyiv. These attacks left large areas without heating or power during a harsh winter. Thousands of apartments remain cold. There is concern in Kyiv that Trump’s dispute with NATO allies over Greenland has distracted him. However, Zelensky recently said a US peace plan was 90% complete. | ゼレンスキー氏は当初、キエフ(キーウ)へのロシアの攻撃の余波に対処するため、渡航を遅らせた。これらの攻撃により、厳しい冬の最中に広範囲で暖房や電力が失われた。数千のアパートが寒いままとなっている。キエフ(キーウ)では、グリーンランドを巡るトランプ氏とNATO同盟国との争いが彼の気を散らしているとの懸念がある。しかし、ゼレンスキー氏は最近、米国の和平案は90%完成していると述べた。 |
| Specifically, Zelensky offered to withdraw troops from part of the Donetsk region by up to 40km to create an economic zone. He requires Russia to do the same. Another major problem is future control of the Zaporizhzhia nuclear plant, seized by Russia in 2022. Kremlin spokesman Dmitry Peskov said discussions would continue on the “Ukrainian issue” and other related topics. | 具体的には、ゼレンスキー氏は経済特区を作るために、ドネツク地域の一部から最大40km部隊を撤退させることを申し出た。彼はロシアにも同じことを要求している。もう一つの大きな問題は、2022年にロシアによって占拠されたザポリージャ原子力発電所の将来の管理権である。クレムリンのドミトリー・ペスコフ報道官は、「ウクライナ問題」およびその他の関連トピックについて議論が続くだろうと述べた。 |
| Ukraine’s president hoped to sign documents on security guarantees and economic prosperity with Trump. However, he admitted there was “one mile left” to finalize them. It is unclear if signings will occur at the World Economic Forum. Rustem Umerov, head of Ukraine’s security council, confirmed his team discussed post-war recovery and security with US counterparts on Wednesday night in Davos. | ウクライナの大統領は、トランプ氏と安全の保証および経済的繁栄に関する文書に署名することを望んでいた。しかし、彼はそれらを完成させるには「あと1マイル残っている」と認めた。世界経済フォーラムで署名が行われるかどうかは不明である。ウクライナ安全保障会議のルステム・ウメロフ書記は、彼のチームが水曜日の夜にダボスで、戦後復興と安全保障について米国の対応者と協議したことを確認した。 |
📘Vocabulary
- envoy – noun
- Meaning: A person who is sent by a government to represent it in dealings with another government.
- Example: The president sent a special envoy to the region to discuss peace terms.
- 意味: (政府の)特使、使節
- 例文: 大統領は、和平条件を議論するために地域へ特別特使を派遣した。
- optimism – noun
- Meaning: A feeling that good things will happen and that something will be successful.
- Example: There is growing optimism that the two countries will sign the trade agreement soon.
- 意味: 楽観主義、楽観的な見方
- 例文: 両国がまもなく貿易協定に署名するだろうという楽観的な見方が強まっている。
- aftermath – noun
- Meaning: The period of time or the situation that exists after a serious or unpleasant event.
- Example: Residents struggled to find food and water in the aftermath of the powerful hurricane.
- 意味: (災害や大事件の)余波、直後の時期
- 例文: 住民たちは強力なハリケーンの余波の中で、食料と水を見つけるのに苦労した。
- harsh – adjective
- Meaning: Very difficult and unpleasant to live in, often describing weather conditions.
- Example: The explorers had to survive the harsh winter conditions of the Arctic for months.
- 意味: (気候や状況が)厳しい、過酷な
- 例文: 探検家たちは、北極の過酷な冬の状況を数ヶ月間生き延びなければならなかった。
- prosperity – noun
- Meaning: The state of being successful, especially in making a lot of money.
- Example: The new policy aims to bring economic prosperity to the entire region.
- 意味: 繁栄、成功
- 例文: その新政策は、地域全体に経済的繁栄をもたらすことを目指している。
📝Let’s summarize
| Summary | 要約 |
| US President Trump and Ukraine’s Zelensky will meet at Davos to discuss a potential peace deal. Envoy Witkoff states only one issue remains. However, Russian strikes on Kyiv and control of the Zaporizhzhia nuclear plant complicate negotiations. | 米国のトランプ大統領とウクライナのゼレンスキー大統領は、潜在的な和平合意について議論するためにダボスで会談する。特使のウィトコフ氏は、残る争点は一つだけだと述べている。しかし、キエフ(キーウ)へのロシアの攻撃とザポリージャ原子力発電所の管理権が交渉を複雑にしている。 |
| [Word Count: 36 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What did Steve Witkoff say about the current status of the negotiations to end the war?
A. He mentioned that the negotiations are finished and a deal has already been signed by both leaders.
B. He expressed concern that Vladimir Putin is not ready to talk about peace with President Trump.
C. He stated that the talks are close to completion with only a single issue left to resolve.
D. He confirmed that the main problem is the lack of electricity in Kyiv due to recent attacks.
問1: スティーブ・ウィトコフ氏は、戦争を終わらせるための交渉の現状について何と述べましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 彼は、解決すべき争点はただ一つ残されているのみで、協議は完了に近いと述べた。
該当文: Witkoff stated negotiations are down to “one issue.”
Q2: Why did Volodymyr Zelensky delay his trip to Davos before the meeting with Donald Trump?
A. He was waiting for Jared Kushner to return from his visit to Moscow to discuss the plan.
B. He was distracted by a dispute between the US President and NATO allies regarding Greenland.
C. He refused to travel until Russia agreed to withdraw its troops from the Zaporizhzhia plant.
D. He needed to deal with the consequences of Russian attacks that left Kyiv without heating.
問2: ヴォロディミル・ゼレンスキー大統領は、ドナルド・トランプ氏との会談の前に、なぜダボスへの渡航を遅らせたのですか?
Correct answer: D
正解選択肢: 彼は、キエフ(キーウ)を暖房なしの状態にしたロシアの攻撃の結果に対処する必要があったから
該当文: Zelensky initially delayed his trip to handle the aftermath of Russian strikes on Kyiv.
Q3: What specific proposal did Zelensky make regarding the Donetsk region to create an economic zone?
A. He offered to move his troops back by up to 40km if Russia does the same.
B. He suggested that Russia should control the entire region in exchange for security guarantees.
C. He proposed that the area should be completely demilitarized without any economic activity allowed
there.
D. He demanded that the US sending peacekeepers to the region before he withdraws any soldiers.
問3: ゼレンスキー大統領は、経済特区を作るためにドネツク地域に関してどのような具体的な提案をしましたか?
Correct answer: A
正解選択肢: 彼は、もしロシアも同じことをするなら、自軍を最大40km後退させると申し出た。
該当文: Specifically, Zelensky offered to withdraw troops from part of the Donetsk region by up to 40km to create an economic zone. He requires Russia to do the same.
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think that creating economic zones and prioritizing economic prosperity is the most effective way to secure long-term peace between conflicting nations?
経済特区を作り、経済的繁栄を優先することは、対立する国家間の長期的な平和を確保するための最も効果的な方法だと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
| English | Japanese |
| I strongly believe that prioritizing economic prosperity and creating economic zones is the best path to long-term peace. | 私は、経済的繁栄を優先し経済特区を作ることが、長期的な平和への最善の道であると強く信じています。 |
| Firstly, economic ties prevent conflict because war harms the financial interests of both sides. Nations prioritizing trade will avoid violence to protect their shared wealth. For instance, European integration stopped wars between neighbors. This shows that economic necessity effectively secures peace. | 第一に、経済的な結びつきは、戦争が双方の経済的利益を害するため、紛争を防ぎます。貿易を優先する国々は、共有する富を守るために暴力を避けるでしょう。例えば、欧州統合は隣国間の戦争を阻止しました。これは、経済的必要性が効果的に平和を確保することを示しています。 |
| In addition, prosperity reduces the anger that drives nations into war. When people have jobs, they support peace rather than violence. For example, economic growth often lowers extremism. Thus, improving lives builds stability. | 加えて、繁栄は国家を戦争へと駆り立てる怒りを軽減します。人々に仕事があれば、彼らは暴力よりも平和を支持します。例えば、経済成長はしばしば過激主義を低下させます。したがって、生活を向上させることは安定を築きます。 |
| In conclusion, prioritizing economic prosperity is the most effective way to secure peace. By creating shared interests, nations can build a future where cooperation replaces conflict. | 結論として、経済的繁栄を優先することは、平和を確保する最も効果的な方法です。共通の利益を生み出すことで、国家は対立の代わりに協力が行われる未来を築くことができます。 |
| [Word Count: 116 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
| English | Japanese |
| I do not believe that economic prosperity alone is the most effective way to secure long-term peace. | 私は、経済的繁栄だけが長期的な平和を確保するための最も効果的な方法だとは思いません。 |
| Firstly, economic ties cannot resolve the deep historical hatreds that cause wars. Money does not erase the pain of past violence. For example, heavy trade did not prevent World War I. This proves financial benefits are insufficient to stop conflicts. | 第一に、経済的な結びつきは、戦争の原因となる深い歴史的憎悪を解決することはできません。お金は過去の暴力の痛みを消し去りません。例えば、活発な貿易は第一次世界大戦を防ぎませんでした。これは、金銭的利益が紛争を止めるのに不十分であることを証明しています。 |
| Secondly, prioritizing economy often leads nations to ignore justice and human rights. Peace built solely on money causes resentment among the oppressed. For instance, wealthy but oppressive regimes often face internal rebellions. Therefore, true peace requires justice, not just wealth. | 第二に、経済を優先することは、しばしば国家に正義や人権を無視させることにつながります。お金のみの上に築かれた平和は、抑圧された人々の間に恨みを生みます。例えば、裕福でも抑圧的な政権は、しばしば内部反乱に直面します。したがって、真の平和には富だけでなく正義が必要です。 |
| In conclusion, while economy is important, it is not the main solution for peace. Addressing historical and moral issues is necessary to ensure true and lasting stability. | 結論として、経済は重要ですが、平和のための主要な解決策ではありません。真の持続的な安定を確保するためには、歴史的および道徳的な問題に対処することが必要です。 |
| [Word Count: 122 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c4g44r22j5jo
