📰Today’s article
Title
Messi Leads Miraculous Argentina Comeback Over Egypt in World Cup Thriller
メッシが導く奇跡、アルゼンチンがワールドカップの死闘でエジプトに大逆転劇
Article
| English | Japanese |
| Lionel Messi stood in the centre of Atlanta Stadium in tears after an incredible World Cup victory. Argentina trailed Egypt 2-0 with less than 20 minutes left. At that point, any tears Messi shed would have been like Cristiano Ronaldo’s emotional farewell after Portugal’s injury-time loss to Spain. However, defiant Argentina scored three goals in 14 minutes. | リオネル・メッシは、信じられないようなワールドカップの勝利の後、涙を流しながらアトランタ・スタジアムの中央に立っていた。アルゼンチンは残り20分未満の時点でエジプトに2-0でリードされていた。その時点では、メッシが流したどのような涙も、ポルトガルがアディショナルタイムにスペインに敗れた後のクリスティアーノ・ロナウドの感情的な別れのようになっていたことだろう。しかし、屈しないアルゼンチンは14分間で3ゴールを決めた。 |
| Messi is 39 and walks much now, but his permanent genius remains razor sharp. Egypt led through goals from Yasser Ibrahim and Mostafa Zico, whose earlier goal was ruled out by the video assistant referee for a foul. Messi had a first-half penalty saved by Mostafa Shobeir, becoming the only player to miss two penalties in a single World Cup. | メッシは39歳で、現在はよく歩くが、彼の不変の天才性は剃刀のように鋭い状態を維持している。エジプトはヤセル・イブラヒムとモスタファ・ジコのゴールによってリードしており、モスタファ・ジコのそれより前のゴールはビデオ・アシスタント・レフェリーによってファウルと判定され取り消されていた。メッシは前半にペナルティキックをモスタファ・ショベイルに阻まれ、単一のワールドカップで2本のペナルティキックを外した唯一の選手となった。 |
| With 11 minutes left, Messi crossed for Cristiano Romero to score a header. Then, Messi sent a left-footed shot past Shobeir. Egypt finally succumbed to Enzo Fernandez’s header in stoppage time. From the depths of despair, Messi was tossed into the air by team-mates. Argentina can now look forward to a quarter-final against Switzerland or Colombia. | 残り11分の時点で、メッシのクロスからクリスティアン・ロメロがヘディングシュートを決めた。その後、メッシは左足のシュートをショベイルの横を抜けて放ち決めた。エジプトはついにアディショナルタイムにエンソ・フェルナンデスのヘディングシュートに屈した。絶望の底から、メッシはチームメイトたちによって宙に放り投げられた。アルゼンチンは今、スイスまたはコロンビアとの準々決勝を楽しみに待つことができる。 |
| Former England goalkeeper Paul Robinson said: “That was incredible. Spectacular. Argentina were down and out.” This turnaround had implications for England. When Egypt led, England believed it was a ‘now or never’ moment for reaching their first men’s World Cup final since 1966. Their path to the final was shaping up as Norway, then Egypt, Switzerland or Colombia. | 元イングランド代表ゴールキーパーのポール・ロビンソンは次のように述べた。「あれは信じられないことだった。壮観だった。アルゼンチンは打ちのめされ無力化していた。」この大逆転劇はイングランドにとっても影響を及ぼした。エジプトがリードしていた時、イングランドは1966年以来となる男子ワールドカップ決勝進出を果たすための「今しかない」瞬間だと信じていた。彼らの決勝への道筋は、ノルウェー、次いでエジプト、スイスまたはコロンビアとなるように形作られつつあった。 |
| Instead, the giant shadow of Messi and Argentina remains a potential obstacle for England. Messi became the first player to score in six consecutive knockout-phase games, with eight goals in this tournament. He contributed to 16 goals in his past nine World Cup games. England’s concern will be he still has the power to add more. | その代わりに、メッシとアルゼンチンの巨大な影が、イングランドにとっての潜在的な障害として残り続けている。メッシはこの大会で8ゴールを挙げ、ノックアウトステージの6試合連続で得点した最初の選手となった。彼は過去9試合のワールドカップの試合で16ゴールに貢献した。イングランドの懸念は、彼がさらに追加する力を依然として持っていることだろう。 |
📘Vocabulary
- defiant – adjective
- Meaning: showing open resistance or refusal to obey
- Example: The defiant team refused to give up even when they were losing by two goals.
- 意味: 公然たる抵抗や従うことの拒絶を示すこと
- 例文: その屈しないチームは、2点差で負けている時でさえ諦めることを拒んだ。
- succumb – verb
- Meaning: to stop opposing something and accept defeat
- Example: The small army had to succumb to the enemy after a long battle.
- 意味: 反対することをやめて敗北を受け入れること
- 例文: その小さな軍隊は、長い戦いの末に敵に屈しなければならなかった。
- despair – noun
- Meaning: the feeling of having no hope at all
- Example: The loss of the championship filled the young players with despair.
- 意味: 全く希望がないという感情
- 例文: 選手権での敗北は、若い選手たちを絶望で満たした。
- turnaround – noun
- Meaning: a complete change from a bad situation to a good one
- Example: The team experienced a sudden turnaround and won the final match.
- 意味: 悪い状況から良い状況への完全な変化
- 例文: そのチームは突然の好転を経験し、決勝戦に勝利した。
- obstacle – noun
- Meaning: something that blocks your way or makes it difficult to progress
- Example: Bad weather became a major obstacle for the runners during the marathon.
- 意味: 進む道を塞ぐもの、または前進を困難にするもの
- 例文: 悪天候は、マラソン中のランナーたちにとって大きな障害となった。
📝Let’s summarize
| Summary | 要約 |
| Lionel Messi led Argentina to a miraculous 3-2 comeback victory over Egypt in the World Cup. Despite missing a penalty and trailing 2-0, Argentina scored three times late in the second half to advance. | リオネル・メッシは、ワールドカップにおいて、アルゼンチンをエジプトに対する3-2の奇跡的な逆転勝利へと導いた。ペナルティキックを外し、2-0でリードされていたにもかかわらず、アルゼンチンは後半終盤に3得点を挙げ、進出した。 |
| [Word Count: 37 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: How many goals did Argentina score within 14 minutes against Egypt?
A. Egypt scored two goals early in the second half before Argentina made a comeback.
B. Argentina managed to score two goals in the final minutes of the match.
C. Defiant Argentina managed to score three goals in a period of 14 minutes.
D. The video assistant referee allowed Argentina to score three goals after a foul.
問1: アルゼンチンはエジプトに対して14分間に何ゴールを決めましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 屈しないアルゼンチンは、14分間の期間に3ゴールを決めることができた。
該当文: However, defiant Argentina scored three goals in 14 minutes.
Q2: Which team will Argentina face next in the quarter-final match?
A. Argentina will play against England in the next round of the World Cup tournament.
B. Norway will compete against Argentina in the upcoming quarter-final match of this competition.
C. Colombia will definitely play against Egypt after the match in Atlanta Stadium concluded.
D. Argentina can look forward to a quarter-final match against Switzerland or Colombia.
問2: アルゼンチンは次の準々決勝の試合でどのチームと対戦しますか?
Correct answer: D
正解選択肢: アルゼンチンは、スイスまたはコロンビアとの準々決勝の試合を楽しみに待つことができる。
該当文: Argentina can now look forward to a quarter-final against Switzerland or Colombia.
Q3: What record did Lionel Messi achieve during this World Cup tournament?
A. Messi missed two penalties in the first half of every single match he played.
B. Messi became the first player to score in six consecutive knockout-phase games.
C. He contributed to exactly sixteen goals during the group stage games of the tournament.
D. Former England goalkeeper Paul Robinson praised Messi for scoring eight goals against Norway.
問3: リオネル・メッシはこのワールドカップ大会中にどのような記録を達成しましたか?
Correct answer: B
正解選択肢: メッシはノックアウトステージの6試合連続で得点した最初の選手となった。
該当文: Messi became the first player to score in six consecutive knockout-phase games, with eight goals in this tournament.
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think that veteran sports players can continue to perform well at the highest level as they get older?
年齢を重ねても、ベテランスポーツ選手は最高レベルで活躍し続けることができると思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
| English | Japanese |
| I agree that veteran sports players can continue to perform well at the highest level despite aging. | 年齢を重ねても、ベテランスポーツ選手は最高レベルで活躍し続けることができるという意見に私は同意します。 |
| Firstly, their permanent genius and extensive experience often remain sharp over time. This background knowledge helps them make smarter decisions on the field. For example, Lionel Messi created key chances in the match with his brilliant skills. Consequently, their intelligence can easily overcome physical limitations. | 第一に、彼らの不変の天才性と広範な経験は、時間が経っても鋭いまま維持されることが多いです。この背景知識は、彼らがフィールド上でより賢明な決定を下すのを助けます。例えば、リオネル・メッシは彼の素晴らしい技術で試合中に重要な好機を作り出しました。結果として、彼らの知性は身体的な限界を容易に克服することができます。 |
| Moreover, advanced training and sports science allow older athletes to maintain their bodies effectively. Consistent physical care prevents major injuries during intense competitions. For instance, many veteran football players follow strict diets and specialized recovery programs today. Therefore, they can play effectively in consecutive games. | さらに、進んだトレーニングやスポーツ科学により、年長の選手たちは自身の身体を効果的に維持することができます。一貫した身体的ケアは、激しい大会中の大きな怪我を防ぎます。例えば、多くのベテランサッカー選手は今日、厳格な食事制限や専門的な回復プログラムに従っています。したがって、彼らは連続する試合で効果的にプレーすることができます。 |
| In conclusion, older players can definitely succeed in top competitions because of their deep experience and modern body care. Thus, age does not stop true talent. | 結論として、年長の選手たちは深い経験と現代的な身体ケアのおかげで、トップの大会で確実に成功することができます。このように、年齢は真の才能を止めるものではありません。 |
| [Word Count: 123 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
| English | Japanese |
| I disagree with the idea that veteran sports players can maintain top performance as they age. | ベテランスポーツ選手が年齢を重ねても最高のパフォーマンスを維持できるという考えに、私は反対します。 |
| To begin with, physical abilities like speed and stamina naturally decline over the years. Older athletes usually walk much more and cannot run constantly during a match. For example, even legendary players like Messi show reduced movement on the pitch. As a result, teams may struggle against younger, faster opponents. | まず第一に、速度やスタミナのような身体的能力は、年月とともに自然に低下します。年長の選手は通常、より多く歩くようになり、試合中に絶えず走り続けることはできません。例えば、メッシのような伝説的な選手でさえ、ピッチ上での動きの減少を示しています。結果として、チームはより若く、より速い対戦相手に対して苦戦する可能性があります。 |
| In addition, the risk of missing critical opportunities increases due to fatigue. High pressure can cause physical exhaustion, leading to unexpected mistakes during important matches. For instance, veteran players sometimes miss crucial penalties in international tournaments because of tiredness. This shows that physical aging directly hurts critical game outcomes. | 加えて、疲労により重要な機会を逃すリスクが高まります。高いプレッシャーは身体的な消耗を引き起こし、重要な試合中の予期せぬミスにつながる可能性があります。例えば、ベテラン選手は疲労のために国際大会で極めて重要なペナルティキックを外してしまうことがあります。これは、身体的な老化が試合の決定的な結果に直接的な悪影響を与えることを示しています。 |
| In conclusion, aging naturally reduces stamina and increases errors, making it difficult for older athletes to compete. Therefore, youth remains essential for victory at the highest level. | 結論として、老化は自然にスタミナを減少させ、ミスを増加させるため、年長の選手が競い合うことを困難にします。したがって、最高レベルでの勝利には若さが依然として不可欠です。 |
| [Word Count: 127 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/sport/football/articles/cz6v407y3qjo
