📰Today’s article
Title
Trump Questions Putin’s Peace Intentions After Meeting Zelensky at Pope’s Funeral
トランプ氏、ローマでゼレンスキー氏と会談後、プーチン氏の和平意志に疑問呈す
Article
English | Japanese |
---|---|
Donald Trump has raised doubts about Vladimir Putin’s desire to end the war in Ukraine after meeting Ukrainian President Volodymyr Zelensky during Pope Francis’s funeral in Rome. | ドナルド・トランプ氏は、ローマで行われたフランシスコ教皇の葬儀の際にウクライナのゼレンスキー大統領と会談した後、ウラジーミル・プーチン氏のウクライナ戦争終結への意志に疑問を呈しました。 |
After the meeting, Trump posted on social media, saying he feared Putin was “tapping me along” following recent missile strikes on Kyiv. He criticized the attacks, saying there was “no reason” for Russia to target civilian areas. | 会談後、トランプ氏はソーシャルメディアに投稿し、最近のキーウへのミサイル攻撃を受けて、プーチン氏が「自分を引き延ばしているのではないか」と懸念を表明しました。彼は、ロシアが民間地域を標的にするのは「理由がない」と攻撃を非難しました。 |
Trump and Zelensky had a serious conversation inside St. Peter’s Basilica before the funeral. The White House called the 15-minute discussion “very productive,” and Zelensky said it had the “potential to become historic.” | トランプ氏とゼレンスキー氏は葬儀の前にサン・ピエトロ大聖堂内で真剣な会話を交わしました。ホワイトハウスはこの15分間の議論を「非常に生産的だった」と評価し、ゼレンスキー氏も「歴史的なものになる可能性がある」と述べました。 |
It was the first time Trump and Zelensky had met in person since their tense meeting in Washington in February. On his Truth Social account, Trump said the missile attacks made him question if Putin truly wanted peace, suggesting different strategies like “Banking” or “Secondary Sanctions.” | トランプ氏とゼレンスキー氏が直接会うのは、2月のワシントンでの緊迫した会談以来初めてでした。トランプ氏はTruth Socialにて、ミサイル攻撃によりプーチン氏の和平意志に疑問を持ったとし、「金融措置」や「二次制裁」などの異なる戦略を提案しました。 |
Earlier, Trump had said Russia and Ukraine were “very close to a deal” after talks between his envoy, Steve Witkoff, and President Putin. Meanwhile, the Kremlin stated Putin was ready to hold talks with Ukraine “without preconditions.” | 以前、トランプ氏は自身の特使スティーブ・ウィトコフ氏とプーチン大統領との協議後、ロシアとウクライナが「合意に非常に近い」と述べていました。一方、クレムリンはプーチン氏が「前提条件なしで」ウクライナとの交渉に応じる用意があると表明しました。 |
Photos of the meeting showed Trump in a blue suit and Zelensky in a black outfit, talking intensely. Ukraine’s Foreign Minister Andrii Sybiha posted a photo online, calling the meeting historic. Another photo showed them with UK Prime Minister Sir Keir Starmer and French President Emmanuel Macron, hinting at their role in bringing the two together. | 会談の写真では、青いスーツを着たトランプ氏と黒い服装のゼレンスキー氏が真剣に話している様子が写されていました。ウクライナのアンドリー・シビハ外務大臣は、この会談を「歴史的」と呼び、写真をオンラインに投稿しました。別の写真では、英国のキア・スターマー首相、フランスのエマニュエル・マクロン大統領とともに写っており、両者を引き合わせた役割を示唆していました。 |
After their conversation, Trump and Zelensky walked down the basilica steps and sat near each other during the funeral, with other leaders like Macron between them. Cardinal Giovanni Battista Re spoke of Pope Francis’s call for peace, urging people to “build bridges, not walls.” | 会話後、トランプ氏とゼレンスキー氏はバシリカの階段を一緒に下り、葬儀中にはマクロン氏ら他の指導者を間に挟みながら近くに座りました。ジョヴァンニ・バッティスタ・レ枢機卿は、教皇フランシスコの平和への呼びかけについて言及し、人々に「壁を作るのではなく、橋を築こう」と訴えました。 |
Although there was talk of a second meeting, Trump left Rome soon after the funeral. Zelensky later met Macron at the French embassy and Sir Keir at the British ambassador’s residence. He also spoke with EU Commission President Ursula von der Leyen. | 2回目の会談の話もありましたが、トランプ氏は葬儀後すぐにローマを後にしました。ゼレンスキー氏はその後、フランス大使館でマクロン氏と、英国大使公邸でスターマー氏と会談しました。また、EU委員長ウルズラ・フォン・デア・ライエン氏とも会談しました。 |
Macron said he shared a goal with Trump to end the war in Ukraine and supported an “unconditional ceasefire.” Downing Street reported that Starmer and Zelensky agreed to “maintain momentum” for peace. | マクロン氏はトランプ氏とウクライナ戦争終結という目標を共有し、「無条件停戦」を支持すると述べました。ダウニング街は、スターマー氏とゼレンスキー氏が「和平への勢いを維持する」ことで一致したと報告しました。 |
During their previous heated meeting, Trump had warned Zelensky against “gambling with World War Three” and pressured Ukraine to make territorial concessions, including Crimea. Zelensky has rejected this idea but recently suggested that a “full and unconditional ceasefire” could open the door to further discussions. | 以前の緊迫した会談で、トランプ氏はゼレンスキー氏に「第三次世界大戦を賭けにしないように」と警告し、クリミアを含む領土譲歩を迫っていました。ゼレンスキー氏はこれを拒否しましたが、最近では「完全かつ無条件の停戦」がさらなる協議への道を開く可能性があると示唆しました。 |
📘Vocabulary
- doubt – noun
- Meaning: a feeling of uncertainty about something
- Example: She had a doubt about the success of the plan.
- 意味: 何かについての不確かさを感じること
- 例文: 彼女はその計画の成功に疑問を抱いていた。
- productive – adjective
- Meaning: resulting in positive results or benefits
- Example: Our meeting was very productive and led to new ideas.
- 意味: 良い結果や利益をもたらす
- 例文: 私たちの会議は非常に生産的で、新しいアイデアを生み出した。
- historic – adjective
- Meaning: very important in history
- Example: The signing of the treaty was a historic event.
- 意味: 歴史上非常に重要な
- 例文: その条約の調印は歴史的な出来事だった。
- precondition – noun
- Meaning: something that must happen before something else can happen
- Example: Trust is a precondition for a strong friendship.
- 意味: 何かが起こる前に必要な条件
- 例文: 信頼は強い友情の前提条件だ。
- momentum – noun
- Meaning: the force that keeps something moving or growing
- Example: The team gained momentum after winning their first match.
- 意味: 物事が動き続けたり成長したりする勢い
- 例文: チームは最初の試合に勝って勢いを得た。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
After meeting Zelensky during Pope Francis’s funeral, Trump expressed doubts about Putin’s desire for peace, citing missile strikes on Kyiv. Trump, Zelensky, Macron, and Starmer discussed ways to encourage an unconditional ceasefire. | フランシスコ教皇の葬儀でゼレンスキー氏と会談後、トランプ氏はキーウへのミサイル攻撃を理由にプーチン氏の和平意志に疑問を表明しました。トランプ氏、ゼレンスキー氏、マクロン氏、スターマー氏は無条件停戦を促進する方法について議論しました。 |
[Word Count: 35 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What made Trump doubt Putin’s desire for peace?
A. Putin refused to meet Trump’s envoy.
B. Recent missile strikes on Kyiv.
C. A private letter from President Zelensky.
D. Discussions with EU leaders.
問1: トランプ氏がプーチン氏の和平意志に疑問を持った理由は何ですか?
Correct answer: B
正解選択肢: 最近のキーウへのミサイル攻撃
該当文: Trump posted on social media, saying he feared Putin was “tapping me along” following recent missile strikes on Kyiv.
Q2: What was the White House’s reaction to Trump and Zelensky’s discussion?
A. It was considered unproductive.
B. It was described as very productive.
C. It led to an official peace agreement.
D. It was postponed for security reasons.
問2: トランプ氏とゼレンスキー氏の会談に対するホワイトハウスの反応は?
Correct answer: B
正解選択肢: 非常に生産的だったと評価された
該当文: The White House called the 15-minute discussion “very productive.”
Q3: What action did Macron and Trump reportedly support after the meeting?
A. Immediate military assistance to Ukraine.
B. A full withdrawal of Russian troops.
C. An unconditional ceasefire.
D. A new election in Ukraine.
問3: 会談後、マクロン氏とトランプ氏が支持したとされる行動は何ですか?
Correct answer: C
正解選択肢: 無条件停戦
該当文: Macron said he shared a goal with Trump to end the war in Ukraine and supported an “unconditional ceasefire.”
💬 Today’s your thoughts
Question
Do you agree that an unconditional ceasefire is the best first step toward ending the war in Ukraine?
ウクライナ戦争を終わらせるための最初の一歩として、無条件停戦が最善だと思いますか?
Model Answer – 1(賛成立場)
English | Japanese |
---|---|
I agree that an unconditional ceasefire is the best way to start ending the war in Ukraine. (17 words) | ウクライナ戦争を終わらせるための最善の方法は無条件停戦だと私は思います。 |
Firstly, an unconditional ceasefire can immediately stop the violence and save innocent lives. If both sides stop fighting without conditions, it can create a calm environment. For instance, civilians can return to their homes and feel safe again. (39 words) | まず、無条件停戦は即座に暴力を止め、罪のない人々の命を救うことができます。両者が無条件で戦闘をやめれば、落ち着いた環境が生まれます。たとえば、市民たちは自宅に戻り、再び安心して暮らすことができるでしょう。 |
Secondly, a ceasefire can build trust between the two countries. Without trust, no negotiations can succeed. For instance, after a ceasefire, humanitarian aid can flow easily, showing both sides’ willingness to cooperate for peace. (38 words) | 次に、停戦は両国間の信頼を築くことができます。信頼なしには、どんな交渉も成功しません。例えば、停戦後には人道支援が円滑に行われるようになり、平和への協力意思が示されるでしょう。 |
Therefore, I believe an unconditional ceasefire is essential. It lays the foundation for future talks and brings hope for a permanent peace solution. (25 words) | したがって、無条件停戦は不可欠だと私は考えます。将来の協議の土台を築き、恒久的な平和への希望をもたらすのです。 |
[Word Count: 119 words] |
Model Answer – 2(反対立場)
English | Japanese |
---|---|
I disagree that an unconditional ceasefire is the best first step toward ending the war in Ukraine. (18 words) | ウクライナ戦争を終わらせるための最初の一歩として、無条件停戦が最善だとは思いません。 |
Firstly, an unconditional ceasefire might allow the aggressor to strengthen its position. If fighting stops without agreements, one side could use the time to prepare for another attack, which would make true peace even harder to achieve. (36 words) | まず、無条件停戦は攻撃側に体制を立て直す時間を与えてしまうかもしれません。合意なしに戦闘を止めれば、一方が再攻撃の準備をする恐れがあり、真の平和達成はさらに困難になります。 |
Secondly, a ceasefire without addressing key issues could delay real solutions. If territorial disputes are not discussed first, both sides may return to conflict later. For instance, unresolved issues like Crimea must be handled properly before stopping fighting. (39 words) | 次に、重要な問題に触れずに停戦すると、実際の解決が遅れる可能性があります。領土問題などを先に議論しなければ、いずれ両国は再び衝突するかもしれません。たとえば、クリミアのような未解決問題は戦闘停止前に対処する必要があります。 |
Thus, I believe an unconditional ceasefire may not bring lasting peace. Important problems must be solved first to ensure a real, stable agreement. (26 words) | したがって、無条件停戦は持続的な平和をもたらさないかもしれないと私は考えます。真の安定した合意を得るためには、重要な問題を先に解決すべきです。 |
[Word Count: 119 words] |
Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/ce8gpdj704mo