📰Today’s article
Title
Hunting Sky-Rivers: How Pilots Help Forecast Deadly and Life-Giving Storms
空の川を追って:パイロットたちが命に関わる嵐の予測に挑む
Article
English | Japanese |
---|---|
On a February dawn, Capt Nate Wordal steered a US Air Force plane from Yokota Air Base near Tokyo into the Pacific. He was chasing an “atmospheric river”, a wide ribbon of water vapour that had formed off Japan. | 2月の夜明け、ネイト・ワーダル大尉は東京近郊の横田基地から太平洋へとアメリカ空軍の飛行機を操縦した。彼が追っていたのは、日本の沖合にできた幅広い水蒸気の帯「大気の川」だった。 |
These hidden sky-rivers head east, rise over the mountains of the US West Coast, and dump torrents of rain or snow. They can unleash floods and landslides, yet in a few days bring up to half of California’s yearly water, easing drought. | この見えない「空の川」は東へ向かい、アメリカ西海岸の山々を越えて大量の雨や雪を降らせる。それは洪水や地滑りを引き起こすこともあるが、わずか数日でカリフォルニアの年間水資源の半分をもたらし、干ばつを緩和することもある。 |
Wordal’s 53rd Weather Reconnaissance Squadron flies in the Atmospheric River Reconnaissance (AR Recon) campaign with the National Oceanic and Atmospheric Administration and Scripps Institution of Oceanography. This winter, flights first launched from Japan, aiming to stretch accurate forecasts from five to nearly ten days. | ワーダル大尉の第53気象偵察飛行隊は、米海洋大気庁やスクリップス海洋研究所と共に「大気の川偵察(AR Recon)」キャンペーンを実施している。この冬は、日本から初めて出発し、正確な予報の期間を5日からほぼ10日へ延ばすことを目指している。 |
Crews cross the vapour stream several times, dropping tube-shaped sensors called dropsondes that record temperature, pressure, wind and moisture. They also release drifting buoys to track waves and water. The data fill gaps left by satellites and show where, when and with what strength the river will strike land. | 乗組員たちは水蒸気の流れを何度も横断し、温度・気圧・風・湿度を測定する「ドロップゾンデ」と呼ばれる筒状のセンサーを投下する。また、波や水を追跡する漂流ブイも放出する。これらのデータは衛星では把握できない空白を埋め、「川」がどこに、いつ、どの強さで上陸するかを示す。 |
The stakes are high: in the western United States these storms cause over one billion dollars in flood damage each year and are growing stronger as warmer air holds more moisture. Improved forecasts help officials warn communities and let reservoir managers safely release water before the deluge. | 事態は重大だ。アメリカ西部では、これらの嵐によって毎年10億ドル以上の洪水被害が出ており、暖かい空気がより多くの水分を含むことで強さを増している。予報の精度向上により、当局は住民に警告を出し、貯水池の管理者が安全に水を放出できるようになる。 |
The hunt is calmer than hurricane flights but lasts ten hours or more, and landings grow rough as the river nears shore. The system tracked in early February spawned a cyclone near Hawaii, then reached California on 12 February, bringing mudslides, deep snow and welcome water. With the season ending, Wordal is preparing for the hurricane season that starts at the end of May. | この「追跡任務」はハリケーンのフライトより穏やかだが、10時間以上続き、陸に近づくと着陸は荒れる。2月上旬に追跡されたこのシステムはハワイ近くで低気圧を生み、2月12日にはカリフォルニアに到達して土砂崩れや大雪、そして恵みの水をもたらした。シーズン終了を迎え、ワーダル大尉は5月末に始まるハリケーンシーズンの準備を進めている。 |
📘Vocabulary
- steer – verb
- Meaning: to control the direction in which a vehicle moves
- Example: The captain steered the plane into the storm.
- 意味: 乗り物の進む方向を操作する
- 例文: キャプテンは嵐の中へ飛行機を操縦した。
- unleash – verb
- Meaning: to suddenly release a powerful force
- Example: The storm unleashed heavy rain on the city.
- 意味: 強い力を突然解き放つ
- 例文: 嵐が都市に激しい雨を降らせた。
- drifting – adjective
- Meaning: moving slowly without control
- Example: They used drifting buoys to monitor the ocean.
- 意味: 自然にゆっくり動いている
- 例文: 彼らは海を監視するために漂流ブイを使った。
- deluge – noun
- Meaning: a very large amount of rain or water
- Example: Officials prepared for the coming deluge.
- 意味: 大量の雨または水
- 例文: 当局は来る大雨に備えた。
- spawn – verb
- Meaning: to produce or create something, often suddenly
- Example: The storm system spawned a cyclone near Hawaii.
- 意味: 何かを突然生み出す
- 例文: その嵐のシステムはハワイ近くでサイクロンを生み出した。
📝Let’s summarize
Summary | 要約 |
---|---|
A US Air Force team is flying through atmospheric rivers to collect weather data. These sky-rivers cause floods but also provide vital water to California. The flights, now starting from Japan, use sensors to improve forecasts. | アメリカ空軍のチームは「大気の川」を飛行し、気象データを収集している。これらの「空の川」は洪水を引き起こすが、カリフォルニアには重要な水をもたらす。現在は日本から出発し、センサーを使って予報を改善している。 |
[Word Count: 37 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: What is the main purpose of the flights in the AR Recon campaign?
A. They aim to track hurricanes forming over the Atlantic.
B. They test new aircraft systems for long-range flights.
C. They collect data to improve atmospheric river forecasts.
D. They observe wildlife patterns affected by storms.
問1: AR Reconキャンペーンの飛行の主な目的は何か?
Correct answer: C
正解選択肢: 大気の川の予報を改善するためにデータを収集している。
該当文: “This winter, flights first launched from Japan, aiming to stretch accurate forecasts from five to nearly ten days.”
Q2: How do dropsondes contribute to the mission?
A. They clean the air while falling through the storm.
B. They measure key atmospheric data for forecasting.
C. They detect radio signals from the ocean floor.
D. They capture images of the storm for analysis.
問2: ドロップゾンデはどのように任務に貢献しているか?
Correct answer: B
正解選択肢: 予報に必要な大気データを測定している。
該当文: “dropping tube-shaped sensors called dropsondes that record temperature, pressure, wind and moisture.”
Q3: What happened after the February flight tracked the system?
A. The storm hit Japan with strong winds and snow.
B. The cyclone brought floods to Hawaii and Alaska.
C. The storm caused mudslides and snow in California.
D. The river weakened before reaching the West Coast.
問3: 2月の飛行でシステムを追跡した後に何が起きたか?
Correct answer: C
正解選択肢: その嵐はカリフォルニアで土砂崩れと雪を引き起こした。
該当文: “then reached California on 12 February, bringing mudslides, deep snow and welcome water.”
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think it is a good idea to invest more money into weather reconnaissance missions like AR Recon?
天気偵察任務(AR Reconのような)にもっと予算を投入するのは良いことだと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I believe it is a good idea to invest more in weather reconnaissance missions like AR Recon. | 私は、AR Reconのような天気偵察任務にもっと投資するのは良いことだと考えます。 |
Firstly, better data collection can help predict dangerous storms earlier. This allows communities to prepare and reduce damage. For instance, earlier warnings can save lives during floods. | まず、より良いデータ収集は危険な嵐を早期に予測するのに役立ちます。これにより地域は備えることができ、被害を減らせます。たとえば、洪水時には早い警告で命が救われます。 |
Secondly, such missions can help manage water resources more effectively. Drought-prone areas like California benefit from knowing when and how much water will arrive. | 次に、こうした任務は水資源の管理をより効果的にします。干ばつの多い地域であるカリフォルニアでは、いつどれくらい水が来るのか分かることで恩恵があります。 |
In conclusion, investing in missions like AR Recon improves safety and resource planning, which are essential for climate adaptation. | 結論として、AR Reconのような任務への投資は、安全性と資源計画を改善し、気候変動への適応に欠かせません。 |
[Word Count: 104 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
English | Japanese |
---|---|
I do not think it is necessary to invest more in weather reconnaissance missions like AR Recon. | 私は、AR Reconのような天気偵察任務にもっと投資する必要はないと思います。 |
Firstly, the cost of these missions is very high. That money could be used for immediate needs such as building flood barriers or helping disaster victims. | まず、これらの任務は費用が非常に高くつきます。そのお金は、洪水防止壁の建設や被災者支援などの差し迫った必要に使うべきです。 |
Secondly, satellites already provide much useful weather data. Investing in expensive flights may be redundant when satellite technology is advancing. | 次に、すでに衛星は多くの有用な気象データを提供しています。高価な飛行任務に投資するのは、衛星技術が進化する中で無駄になるかもしれません。 |
In conclusion, while useful, weather missions like AR Recon may not be the best use of public funds at this time. | 結論として、役立つとはいえ、AR Reconのような任務は現時点では公共資金の最良の使い道ではないかもしれません。 |
[Word Count: 100 words] |
Source: BBC News
https://www.bbc.com/future/article/20250516-the-pilots-chasing-sky-rivers-and-cyclones-from-japan-to-the-us