📰Today’s article
Title
Ireland’s New Alcohol Warnings and a Culture of Heavy Drinking
アイルランドの新しいアルコール警告表示と深く根付いた飲酒文化
Article
| English | Japanese |
|---|---|
| Jack likes a drink, and a usual night out for the 29-year-old often means several pints at his local pub. He says, “If you have three pints, that is easy, easy going,” and “Probably a heavy night, casually, would be like six-plus pints.” Growing up in County Galway, he says many teenagers start drinking at 14 or 15. | ジャックはお酒が好きで、29歳の彼にとって普通の夜の外出は、よく地元のパブで何杯もビールを飲むことを意味します。彼は「3パイントなら気楽なものだよ」とも「気軽な“飲み過ぎの夜”なら6パイント以上かな」とも話します。ゴールウェイ州で育った彼によると、多くのティーンエイジャーは14歳か15歳で飲酒を始めると言います。 |
| For Jack, early drinking was “usually in a field with a horrendous can of cider.” Later, he says, “And then, when you’re 17, your dad brings you to a pub, buys you your pint of Guinness, and that’s where it takes hold.” Ireland has a complex relationship with alcohol, and many people link drinking and socialising very closely. | ジャックにとって、若いころの飲酒は「たいてい畑で、ひどい味のシードルの缶を飲むこと」でした。やがて「17歳になると、父親がパブに連れて行き、ギネスを1パイント買ってくれて、そこでそれが本格的に身についてしまうんだ」と彼は言います。アイルランドはアルコールとの関係が複雑で、多くの人が飲酒と社交を切り離せないものとして強く結びつけています。 |
| Pubs are often the heart of communities, with live music and songs that both celebrate drinking and warn about its harms. Huge brands such as Guinness and Jamesons are major exports. Since 2020, shops must put barriers between alcohol and other goods, and some cans and bottles already carry among the strongest warning labels anywhere in the world. | パブはしばしば地域社会の中心であり、生演奏や、飲酒を祝うと同時にその害を語る歌が流れています。ギネスやジェムソンのような巨大ブランドは主要な輸出品です。2020年以降、店はアルコールと他の商品との間に仕切りを設けなければならず、世界でも最も強い警告表示の一部が、すでに缶やボトルに貼られています。 |
| The new labels, first signed into Irish law in 2023, state that drinking causes liver disease and is linked to fatal cancers, and will list calories and grams of alcohol. They are already on sale, but the government has delayed making them compulsory until 2028, blaming trade uncertainty, a move some health advocates condemn as drinks industry lobbying. | 2023年に初めてアイルランドの法律として署名された新しいラベルには、飲酒が肝臓病を引き起こし、致命的ながんと関連していることが明記され、カロリーやアルコール量(グラム数)も記載される予定です。これらのラベルはすでに販売されていますが、政府は貿易の先行きが不透明だとして、それらを2028年まで義務化するのを先送りしました。この決定は、一部の健康擁護団体から、酒類業界によるロビー活動だと非難されています。 |
| The industry group Drinks Ireland says it asked the government for some “breathing space” and wants labels agreed at EU level. A report says 75% of 15-24-year-olds drink and two in three binge-drink, among the highest levels in Europe. Some, like Amanda and Sean, doubt warnings will change behaviour, while others, like Sam, quit drinking and choose zero-alcohol drinks instead. | 業界団体のドリンクス・アイルランドは、政府に「猶予」を求めたと述べ、ラベルはEUレベルで合意されるべきだと主張しています。ある報告書によると、15〜24歳の75%が飲酒し、3人に2人が飲酒量の多い“ビンジ飲酒”をしており、ヨーロッパでも最も高い水準の一つだとされています。アマンダやショーンのように、警告が行動を変えるとは思わない人もいれば、サムのように酒をやめて、代わりにノンアルコール飲料を選ぶ人もいます。 |
📘Vocabulary
- horrendous – adjective
- Meaning: extremely bad, unpleasant, or shocking.
- Example: The food at that cheap restaurant was horrendous, so we never went back.
- 意味: 非常にひどい、不快な、またはショッキングなという意味の形容詞。
- 例文: その安いレストランの料理はひどくて、私たちは二度と行かなかった。
- take hold – phrasal verb
- Meaning: to begin to have a strong effect or influence.
- Example: Her interest in environmental issues really took hold after she joined the school club.
- 意味: 強い影響力を持ち始める、しっかり根づく、という意味の句動詞。
- 例文: 環境問題への彼女の関心は、学校のクラブに入ってから本格的に根づいた。
- compulsory – adjective
- Meaning: required by rules or law; not optional.
- Example: In many countries, wearing a seat belt is compulsory for all car passengers.
- 意味: 規則や法律によって義務づけられている、任意ではないという意味の形容詞。
- 例文: 多くの国で、車の乗客全員にシートベルト着用が義務づけられている。
- binge-drink – verb
- Meaning: to drink a large amount of alcohol in a short time.
- Example: Some students binge-drink on weekends, which can be dangerous for their health.
- 意味: 短時間に大量のアルコールを飲む、という意味の動詞。
- 例文: 週末にビンジ飲酒をする学生もいて、それは健康にとって危険になり得る。
- lobbying – noun
- Meaning: the act of trying to influence government decisions or laws.
- Example: The environmental group is doing lobbying to push for stronger climate policies.
- 意味: 政府の決定や法律に影響を与えようとして働きかける行為、ロビー活動のこと。
- 例文: その環境団体は、より強力な気候政策を求めてロビー活動を行っている。
📝Let’s summarize
| Summary | 要約 |
|---|---|
| Ireland’s strong new alcohol warning labels highlight health risks in a country where heavy drinking is common, but the government has delayed compulsory use and opinions are divided on whether labels and warnings will really change behaviour. | アイルランドの強い新しいアルコール警告ラベルは、飲酒量の多い国である同国の健康リスクを強調していますが、政府は義務化を先送りしており、ラベルや警告が本当に行動を変えるかどうかについて意見は分かれています。 |
| Word Count: 37 words |
❓Comprehension Questions
Q1: According to Jack, what would he casually call a heavy night of drinking?
A. He thinks a heavy night means staying at home and slowly drinking just one pint.
B. He would say a heavy night is drinking around six or more pints.
C. He says a heavy night is when teenagers start drinking at fourteen or fifteen years old.
D. He believes a heavy night happens only on special holidays with live music in pubs.
問1: ジャックによると、彼が気軽に「飲み過ぎの夜」と呼ぶのはどのような飲み方ですか。
Correct answer: B
正解選択肢: 彼は、飲み過ぎの夜とはおよそ6パイント以上飲むことだと言うでしょう。
該当文: He says, “If you have three pints, that is easy, easy going,” and “Probably a heavy night, casually, would be like six-plus pints.”
Q2: What has the Irish government decided about making the new alcohol labels compulsory?
A. It has already made the labels compulsory for all shops and pubs since 2020.
B. It cancelled the labels completely after industry pressure, so they are no longer on sale.
C. It decided to use the labels only on beer, not on wine or spirits.
D. It has delayed making the labels compulsory until 2028, blaming trade uncertainty.
問2: アイルランド政府は、新しいアルコールラベルの義務化についてどのように決定していますか。
Correct answer: D
正解選択肢: 政府は貿易の不確実性を理由に、ラベルの義務化を2028年まで先送りしています。
該当文: They are already on sale, but the government has delayed making them compulsory until 2028, blaming trade uncertainty, a move some health advocates condemn as drinks industry lobbying.
Q3: What different reactions to alcohol warnings do Amanda, Sean and Sam show?
A. Amanda and Sean doubt warnings change behaviour, but Sam quits drinking and chooses zero-alcohol drinks.
B. Amanda and Sean welcome the warnings, and Sam says he will start drinking more.
C. Amanda and Sean ignore the labels, while Sam carefully reads every detail on bottles.
D. Amanda and Sean stop drinking completely, and Sam continues binge-drinking with his friends.
問3: アマンダ、ショーン、サムは、アルコール警告に対してどのように異なる反応を示していますか。
Correct answer: A
正解選択肢: アマンダとショーンは警告で行動が変わることを疑っていますが、サムは酒をやめてノンアルコール飲料を選びます。
該当文: Some, like Amanda and Sean, doubt warnings will change behaviour, while others, like Sam, quit drinking and choose zero-alcohol drinks instead.
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think strong warning labels on alcoholic drinks are an effective way to change people’s drinking habits?
アルコール飲料に強い警告ラベルを付けることは、人々の飲酒習慣を変える効果的な方法だと思いますか。
Model Answer – 1(肯定的立場)
| English | Japanese |
|---|---|
| I believe strong warning labels on alcoholic drinks are an effective way to change habits. | 私は、アルコール飲料に強い警告ラベルを付けることは、習慣を変える効果的な方法だと考えます。 |
| Firstly, clear labels give people information every time they pick up a drink. Many people do not understand the risks of liver disease or cancer. For example, a teenager may read the grams of alcohol and decide to drink less. | まず第一に、はっきりしたラベルは、人が飲み物を手に取るたびに情報を与えます。多くの人は、肝臓病やがんの危険性をよく理解していません。例えば、10代の若者がアルコール量(グラム)を読み、飲む量を減らそうと決めるかもしれません。 |
| In addition, strong labels can support people who already want to cut down on alcohol. When they see clear warnings, they may feel stronger about their decision. For example, someone trying zero-alcohol beer can remember why they changed. | さらに、強いラベル表示は、すでにアルコールを減らしたいと思っている人たちを支えることができます。はっきりした警告を見ることで、自分の決断により自信を持てるかもしれません。例えば、ノンアルコールビールに挑戦している人は、なぜ飲み方を変えたのかを思い出すことができます。 |
| In conclusion, I support strong warning labels because they share clear health facts and encourage people to reflect on how much they drink. | 結論として、私は強い警告ラベルに賛成です。なぜなら、それが明確な健康情報を伝え、人々に自分がどれだけ飲んでいるかを振り返るよう促すからです。 |
| Word Count: 116 words |
Model Answer – 2(否定的立場)
| English | Japanese |
|---|---|
| I do not think strong warning labels on alcoholic drinks are enough to change habits. | 私は、アルコール飲料に強い警告ラベルを付けるだけでは、習慣を変えるのに十分ではないと思います。 |
| To begin with, many people ignore labels because they are already used to drinking. They may understand the health risks but still value social time in pubs. For example, friends might laugh about the warnings while ordering more drinks. | まず、すでに飲み慣れているために、ラベルを無視してしまう人が多いという点があります。健康リスクを理解していても、パブでの社交の時間の方を大事にしてしまうかもしれません。例えば、友人同士が警告を冗談にしながら、さらに飲み物を注文することもあり得ます。 |
| Moreover, warning labels do not fix the deeper culture of heavy drinking. One reason is that people often start young, like Jack in the article. For example, teenagers drinking in fields may never read bottles carefully. | さらに、警告ラベルだけでは、根深い「飲み過ぎ文化」そのものを変えることはできません。その理由の一つは、記事のジャックのように、人々が若いうちから飲み始めることが多いからです。例えば、野外で酒を飲んでいるティーンエイジャーは、ボトルの表示をじっくり読むことがないかもしれません。 |
| In short, labels alone are too weak, so education, family support and better alcohol-free options are also needed to change people’s long-term drinking habits. | 要するに、ラベルだけでは力が弱すぎるので、人々の長期的な飲酒習慣を変えるためには、教育や家族の支え、より良いノンアルコールの選択肢も必要だと考えます。 |
| Word Count: 114 words |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c2465lndrnno
