👉 解説

Burn the candle at both ends
「過労する」「朝から晩まで働いて自分を酷使する」という意味。ろうそくの両端に火をつけてしまうように、早朝から深夜まで働くイメージ。

🗣️ 会話例

A: You look exhausted.
B: I’ve been burning the candle at both ends working two jobs.
A: 疲れてるみたいだね。
B: 2つの仕事を掛け持ちして、朝から晩まで働き詰めなんだ。

A: You shouldn’t burn the candle at both ends. You’ll get sick.
B: I know, but I have deadlines to meet.
A: そんなに無理したらダメだよ。体壊すよ。
B: わかってるけど、締め切りが迫ってるんだ。

📖 例文

She burned the candle at both ends to finish her project on time.
彼女はプロジェクトを期限内に終わらせるため、過労になるほど働いた。

If you keep burning the candle at both ends, you’ll eventually collapse.
無茶な働き方を続けると、いずれ倒れるよ。

He realized he was burning the candle at both ends when he started getting sick.
体調を崩し始めて、彼は過労気味だったことに気付いた。