📰Today’s article

Title

Anta’s Global Ambition: From a Local Factory to a Sportswear Powerhouse
アンタのグローバルな野望:地元の工場からスポーツウェアの大企業へ

Article

EnglishJapanese
China’s economy was opening up in the late 1980s when Ding Shizhong went to Beijing with 600 pairs of shoes. His business grew into Anta, a sportswear powerhouse. Now, it is trying to take on Nike and Adidas. Ding spelled out his goal: “We don’t want to be the Nike of China, but the Anta of the world.”1980年代後半、中国経済が開放されつつあった頃、丁世忠は600足の靴を持って北京へ向かいました。彼のビジネスは成長し、スポーツウェアの大企業であるアンタになりました。現在、同社はナイキやアディダスに挑もうとしています。丁氏は「私たちは中国のナイキになりたいのではなく、世界のアンタになりたいのです」と自身の目標を明確に述べました。
Founded in 1991, Anta began as a small manufacturer in Jinjiang city, Fujian. Jinjiang grew into the “shoe capital” of the world. Foreign customers flocked to strike deals with factories there to bring down their production costs. Fei Qin adds, “They learned not only how to make more, but how to produce better, faster and more consistently.”1991年に設立されたアンタは、福建省晋江市にある小さな製造業者として始まりました。晋江市は世界の「靴の首都」へと成長しました。外国の顧客は、生産コストを下げるために、現地の工場と取引を結ぼうと群がりました。フェイ・チン氏は「彼らはより多く作る方法だけでなく、より良く、より速く、より一貫して生産する方法を学びました」と付け加えています。
Anta listed on the Hong Kong Stock Exchange in 2007. It uses a “multi-brand strategy” to grow. The company bought the rights to Fila in China in 2009. Later, Anta bought a controlling stake in Amer Sports, and it owns Wilson. Recently, it bought a 29% stake in Puma, pledging to help the German firm grow.アンタは2007年に香港証券取引所に上場しました。同社は成長するために「マルチブランド戦略」を使用しています。同社は2009年に中国におけるフィラの権利を購入しました。その後、アンタはアメアスポーツの支配株式を購入し、ウィルソンを所有しています。最近では、ドイツ企業が成長するのを支援することを約束し、プーマの株式の29%を購入しました。
In February, Anta opened its first US outlet in Beverly Hills. It sponsors top athletes like freestyle skier Eileen Gu and has signed basketball players like Kyrie Irving. Chinese products are often viewed as cheap, low-quality or copycat goods. Zhu says acquisitions help Anta reach buyers who may be wary of a “made in China” brand.2月に、アンタはビバリーヒルズに米国初のアウトレット店舗をオープンしました。同社はフリースタイルスキーヤーのアイリーン・グーのようなトップアスリートのスポンサーになり、カイリー・アービングのようなバスケットボール選手と契約を結んでいます。中国製品はしばしば、安価で低品質、または模倣品と見なされます。買収は、アンタが「メイド・イン・チャイナ」ブランドを警戒しているかもしれない買い手に届くのを助けると、朱氏は述べています。
Anta’s rise comes as rivals like Nike and Adidas face their own challenges globally and in China because of low consumption. An Anta spokesperson tells the BBC, “We’re realistic about the competition but the global sportswear landscape is not a zero-sum game.” They add, “We are confident that sports lovers will recognise Anta’s innovations and brand value.”ナイキやアディダスのような競争相手が、低消費のために世界規模および中国で独自の課題に直面している中で、アンタの台頭は起きています。アンタの広報担当者はBBCに対して、「私たちは競争について現実的ですが、世界のスポーツウェアの状況はゼロサムゲームではありません」と語っています。彼らは「スポーツ愛好家がアンタの革新とブランド価値を認識すると私たちは確信しています」と付け加えています。

📘Vocabulary

  1. powerhouse – noun
  • Meaning: a company or organization that is very successful and influential
  • Example: The local technology startup quickly grew into a global powerhouse.
  • 意味: 非常に成功し影響力のある会社や組織
  • 例文: 地元のテクノロジー系スタートアップは、すぐに世界的な大企業へと成長しました。
  1. flock – verb
  • Meaning: to move or gather together in large numbers
  • Example: Tourists always flock to the historical museum during the summer holidays.
  • 意味: 大勢で集まる、群がる
  • 例文: 夏休みの間、観光客はいつも歴史博物館に群がります。
  1. strike a deal – phrase
  • Meaning: to reach an agreement, especially in business
  • Example: The two companies finally managed to strike a deal after weeks of negotiations.
  • 意味: (特にビジネスで)契約を結ぶ、取引をまとめる
  • 例文: その2つの会社は数週間の交渉の末、ついに取引を結ぶことができました。
  1. pledge – verb
  • Meaning: to formally promise to give or do something
  • Example: The government decided to pledge more financial support for the local schools.
  • 意味: 何かを与える、または行うことを正式に約束する
  • 例文: 政府は地元の学校に対して、より多くの財政支援を約束することを決定しました。
  1. wary – adjective
  • Meaning: careful because you think something might be dangerous or cause problems
  • Example: Consumers are often wary of buying expensive products from unknown websites.
  • 意味: 何かが危険であったり問題を引き起こすかもしれないと考えて注意深い、警戒している
  • 例文: 消費者はしばしば、よく知らないウェブサイトから高価な製品を買うことを警戒します。

📝Let’s summarize

Summary要約
Founded in 1991, Chinese sportswear brand Anta evolved from a small shoe factory into a major company. Through strategic acquisitions and sponsorships of famous athletes, it now aims to globally compete with giants like Nike and Adidas.1991年に設立された中国のスポーツウェアブランドであるアンタは、小さな靴工場から大企業へと進化しました。戦略的な買収や有名なアスリートのスポンサーシップを通じて、同社は現在、ナイキやアディダスのような巨大企業と世界的に競争することを目指しています。
[Word Count: 37 words] 

❓Comprehension Questions

Q1: Why did foreign customers go to factories in Jinjiang city?

A. They wanted to reduce the expenses required to manufacture their goods.
B. They planned to open a small manufacturer to sell shoes in Beijing.
C. They needed to learn how to design better basketball shoes for athletes.
D. They hoped to buy an outlet in Beverly Hills for their brands.

問1: なぜ外国の顧客は晋江市にある工場へ行ったのですか?
Correct answer: A
正解選択肢: 彼らは自国の製品を製造するために必要な費用を削減したかったからです。
該当文: Foreign customers flocked to strike deals with factories there to bring down their production costs.

Q2: What did Anta do to expand its business in 2009?

A. It opened its first sportswear outlet in Beverly Hills to attract American customers.
B. It bought a controlling stake in Amer Sports and gained ownership of Wilson.
C. It acquired the rights to operate the Fila brand within the Chinese market.
D. It purchased a stake in Puma to help the German firm grow faster.

問2: アンタは2009年に事業を拡大するために何をしましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: 中国市場内でフィラブランドを運営する権利を獲得しました。
該当文: The company bought the rights to Fila in China in 2009.

Q3: What problem are Nike and Adidas currently experiencing around the world?

A. They are struggling to find enough factories to lower their production costs.
B. They are dealing with difficulties caused by a low level of product consumption.
C. They are losing their brand value because of new innovations by rival companies.
D. They are failing to sponsor top athletes like freestyle skier Eileen Gu.

問3: ナイキとアディダスは現在、世界中でどのような問題を経験していますか?
Correct answer: B
正解選択肢: 彼らは低水準の製品消費によって引き起こされた困難に対処しています。
該当文: Anta’s rise comes as rivals like Nike and Adidas face their own challenges globally and in China because of low consumption.

💬Today’s your thoughts

Question

Do you think it is a good idea for companies to sponsor famous athletes to promote their products?
製品を宣伝するために企業が有名なアスリートのスポンサーになることは、良いアイデアだと思いますか?

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I strongly believe that it is a highly effective strategy for companies to sponsor famous athletes.私は、企業が有名なアスリートのスポンサーになることは、非常に効果的な戦略であると強く信じています。
Firstly, athletes can greatly increase brand awareness. Because famous sports stars have enthusiastic fans, their endorsement quickly attracts public attention. For example, a basketball player wearing specific shoes makes fans want them. This clearly leads to higher sales.第一に、アスリートはブランドの認知度を大いに高めることができます。有名なスポーツスターには熱狂的なファンがいるため、彼らの推薦はすぐに世間の注目を集めます。例えば、特定の靴を履いているバスケットボール選手は、ファンにそれを欲しがらせます。これは明らかに高い売上につながります。
Secondly, sponsorships help companies build a positive image. Consumers naturally associate top athletes with hard work and success. If a brand supports a champion skier, customers feel the products are reliable. Consequently, the company gains long-term consumer trust.第二に、スポンサーシップは企業が肯定的なイメージを築くのを助けます。消費者は自然にトップアスリートを勤勉さや成功と結びつけます。もしブランドがチャンピオンスキーヤーを支援すれば、顧客はその製品が信頼できると感じます。その結果、企業は長期的な消費者の信頼を得ます。
In conclusion, for the reasons of increasing awareness and building a reliable image, I think sponsoring top athletes is an excellent business decision.結論として、認知度を高めることと信頼できるイメージを築くという理由から、トップアスリートのスポンサーになることは優れたビジネス上の決定だと私は思います。
[Word Count: 116 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
I do not think that it is always a good idea for companies to sponsor famous athletes.私は、企業が有名なアスリートのスポンサーになることが常に良いアイデアだとは思いません。
Firstly, sponsoring popular athletes is a very expensive strategy. Companies must pay huge fees instead of investing in development. For instance, spending millions on a famous runner leaves less budget for research. This ultimately lowers product quality over time.第一に、人気のあるアスリートのスポンサーになることは、非常に高額な戦略です。企業は開発に投資する代わりに莫大な料金を支払わなければなりません。例えば、有名なランナーに数百万ドルを費やすことは、研究のための予算を減らすことになります。これは最終的に、時間の経過とともに製品の品質を低下させます。
In addition, an athlete’s personal scandal can damage a brand. Because consumers connect the player to the company, negative news ruins reputations. If a sponsored player commits a crime, people boycott the brand. As a result, the company loses money.加えて、アスリート個人のスキャンダルはブランドに損害を与える可能性があります。消費者は選手と企業を結びつけるため、否定的なニュースは評判を台無しにします。もしスポンサー契約を結んだ選手が犯罪を犯せば、人々はそのブランドをボイコットします。結果として、企業は資金を失います。
In conclusion, due to the high financial costs and the risk of unexpected scandals, I believe companies should avoid relying heavily on athlete sponsorships.結論として、高い財政的コストと予期せぬスキャンダルのリスクがあるため、企業はアスリートのスポンサーシップに大きく依存することを避けるべきだと私は信じています。
[Word Count: 121 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c87r2d850q4o