📰Today’s article

Title

Andy Serkis Discusses “The Hunt for Gollum” and Casting Criticisms
アンディ・サーキス氏が語る『ザ・ハント・フォー・ゴラム』とキャスト選びへの批判

Article

EnglishJapanese
Andy Serkis, the master of motion capture who played Gollum, is speaking virtually from New Zealand. He is directing and starring in the next Lord of the Rings film, The Hunt for Gollum, scheduled to arrive for Christmas next year. “It sits absolutely between The Hobbit and The Lord of the Rings trilogies, and books in fact,” he explains.ゴラム役を演じたモーションキャプチャーの達人、アンディ・サーキス氏が、ニュージーランドからオンラインで語っています。彼は、来年のクリスマスに公開予定の次の「ロード・オブ・ザ・リング」映画『ザ・ハント・フォー・ゴラム(原題:The Hunt for Gollum)』で監督と主演を務めています。「これはまさに『ホビット』と『ロード・オブ・ザ・リング』の三部作、そして実際の原作本の間に位置する作品です」と彼は説明します。
“It is very much a deep dive into the psychology and history of Gollum before he became Gollum, but also with a very burning question from Gandalf about what the potential origin of this ring that Bilbo Baggins has is,” he reveals. Serkis also confirms he will not direct the second film, Shadow of the Past, written by Stephen Colbert.「ゴラムがゴラムになる前の心理と歴史を深く掘り下げるものですが、同時にビルボ・バギンズが持っているこの指輪の潜在的な起源は何なのかという、ガンダルフからの非常に切実な疑問も描かれています」と彼は明かします。サーキス氏はまた、スティーヴン・コルベア氏が脚本を務める2作目の映画『シャドウ・オブ・ザ・パスト(原題:Shadow of the Past)』では監督を務めないことを認めました。
The 62-year-old Serkis has been a campaigner for equality. However, every major cast announcement for his film, including Kate Winslet, has been white, which has brought criticisms. “This particular film is somewhat acknowledging that. But we don’t think we will be doing a politically correct just-casting-for-the sake-of-casting-and-ticking-boxes version of the film. So, it’s only where relevant basically.”62歳のサーキス氏は平等のための活動家でもあります。しかし、ケイト・ウィンスレット氏を含む彼の映画の主要なキャスト発表はすべて白人であり、批判を浴びています。「この特定の映画はそれをある程度認めています。しかし、私たちは単に配役のためだけ、あるいはチェックボックスを埋めるためだけの、政治的に正しいバージョンの映画を作るつもりはありません。したがって、基本的には関連性がある場合に限ります」
Serkis is speaking ahead of the UK release of George Orwell’s Animal Farm, an animated film he directed which features an all-star voice cast including Seth Rogen. He also voices Randolph the rooster. “I remember vividly reading it on the 273 bus to Ealing from my home in Ruislip, when I was about 11 or 12 years old,” he reminisces.サーキス氏は、自身が監督を務め、セス・ローゲン氏ら豪華キャストが声優として出演するジョージ・オーウェル原作の『動物農場』のアニメーション映画の英国公開を前に語っています。彼は雄鶏のランドルフの声も担当しています。「11歳か12歳の頃、ライスリップの自宅からイーリングに向かう273番のバスの中でそれを読んだことを鮮明に覚えています」と彼は回想します。
“There’s absolutely, and I can categorically say, zero chance that our film could have been funded by the CIA,” he laughs heartily. “And if you look at the American box office, the way our film worked there, you can probably see why.” His film made a tiny $5.5m from a $35m budget when it opened in May.「私たちの映画がCIAから資金提供を受けた可能性は絶対に、そして断言できますが、ゼロパーセントです」と彼は心から笑います。「そして、アメリカの興行収入での私たちの映画の成績を見れば、おそらくその理由が分かるでしょう」 5月に公開された彼の映画は、3,500万ドルの予算に対してわずか550万ドルの興行収入にとどまりました。

📘Vocabulary

  1. reminisce – verb
    • Meaning: to talk or write about past experiences that you remember with pleasure
    • Example: Older people often like to reminisce about their youth.
    • 意味: 過去の楽しかった経験について語ったり書いたりする
    • 例文: 高齢の人々はしばしば、自分たちの若かった頃について懐かしく語るのを好みます。
  2. categorically – adverb
    • Meaning: in a way that is direct, clear, and absolute
    • Example: The manager categorically denied any knowledge of the financial mistakes.
    • 意味: 直接的、明確、かつ絶対的な方法で(断固として、絶対的に)
    • 例文: マネージャーは財務上の過失についていかなる関与も断固として否定しました。
  3. campaigner – noun
    • Meaning: a person who takes part in organized activities to achieve a social or political goal
    • Example: She is a well-known campaigner for human rights in her community.
    • 意味: 社会的または政治的な目標を達成するために組織的な活動に参加する人(活動家)
    • 例文: 彼女は地域社会においてよく知られた人権活動家です。
  4. vividly – adverb
    • Meaning: in a way that produces clear and detailed images in the mind
    • Example: He still vividly remembers the day he won his first race.
    • 意味: 心の中に鮮明で詳細なイメージを生み出す方法で(鮮明に)
    • 例文: 彼は初めてレースで優勝した日のことを今でも鮮明に覚えています。
  5. acknowledge – verb
    • Meaning: to accept or admit that something is true or exists
    • Example: The company must acknowledge its past mistakes to improve its reputation.
    • 意味: 何かが真実であること、または存在することを受け入れるか認める
    • 例文: 企業は評判を向上させるために、自社の過去の過ちを認めなければなりません。

📝Let’s summarize

Summary要約
Andy Serkis shared details about his upcoming Lord of the Rings film, addressed casting diversity criticisms, and discussed his animated adaptation of Animal Farm, denying any funding from the CIA despite low box office returns.アンディ・サーキス氏は、公開を控えた自身の「ロード・オブ・ザ・リング」映画の詳細を語り、キャストの多様性に対する批判に対応したほか、低い興行収入にもかかわらずCIAからの資金提供を否定しつつ、監督したアニメーション映画『動物農場』について語りました。
[Word Count: 35 words]

❓Comprehension Questions

Q1: Who is the writer of the second film, Shadow of the Past?

A. Stephen Colbert wrote the screenplay for the second film titled Shadow of the Past.
B. Andy Serkis wrote the story for the second movie set in New Zealand.
C. Kate Winslet wrote the script for the film about the Lord of the Rings.
D. George Orwell wrote the screenplay for the second film about Gollum’s past history.

問1: 2作目の映画『シャドウ・オブ・ザ・パスト』の脚本家は誰ですか?
Correct answer: A
正解選択肢: スティーヴン・コルベアが『シャドウ・オブ・ザ・パスト』というタイトルの2作目の映画の脚本を書きました。
該当文: Serkis also confirms he will not direct the second film, Shadow of the Past, written by Stephen Colbert.

Q2: How much money did the movie Animal Farm make at the American box office?

A. The film made thirty-five million dollars from a tiny budget in the United States.
B. The movie earned twelve million dollars during its first week of release in Ruislip.
C. The film made five point five million dollars after its opening in May.
D. The movie made seventy-three million dollars at the box office after opening in Ealing.

問2: 映画『動物農場』はアメリカの興行収入でいくら稼ぎましたか?
Correct answer: C
正解選択肢: その映画は5月に公開された後、550万ドルを稼ぎました。
該当文: His film made a tiny $5.5m from a $35m budget when it opened in May.

Q3: Where is Andy Serkis speaking from in his virtual interview?

A. He is speaking from the bus to Ealing while traveling from his home.
B. He is conducting the virtual interview from a studio located in the United Kingdom.
C. He is talking to his fans from a movie set in the United States.
D. He is speaking through a virtual connection from his location in New Zealand.

問3: アンディ・サーキスはバーチャルインタビューでどこから話していますか?
Correct answer: D
正解選択肢: 彼はニュージーランドの自身の場所からバーチャルな接続を通じて話しています。
該当文: Andy Serkis, the master of motion capture who played Gollum, is speaking virtually from New Zealand.

💬Today’s your thoughts

Question

Should film directors prioritize diverse casting over traditional casting choices?
映画監督は、伝統的なキャスト選びよりも、多様性のあるキャスト選びを優先すべきでしょうか?

Model Answer – 1(肯定的立場)

EnglishJapanese
I believe that film directors should prioritize diverse casting to reflect our modern global society.現代のグローバル社会を反映するために、映画監督は多様性のあるキャスト選びを優先すべきだと私は考えています。
Firstly, inclusive casting helps build a fairer entertainment industry. This is because historical barriers often prevent minority groups from receiving major roles. For example, some modern dramas successfully cast diverse leads, which helps underrepresented actors succeed.第一に、包括的なキャスト選びは、より公平なエンターテインメント業界の構築に役立ちます。これは、歴史的な障壁によって少数派グループが重要な役を得るのを妨げられることが多いためです。例えば、いくつかの現代ドラマでは多様な主役を配役に成功しており、これが十分に代表されていない俳優たちの成功を助けています。
Secondly, diverse characters make stories more relatable to international audiences. People like to see characters who resemble themselves. For instance, my friends in Canada loved a film featuring an Asian protagonist, which increased their interest in global media.第二に、多様なキャラクターはストーリーを国際的な観客にとってより身近なものにします。人々は自分に似たキャラクターを見たいと思うものです。例えば、カナダの私の友人たちはアジア人の主人公が登場する映画が大好きで、それがグローバルなメディアへの関心を高めました。
In conclusion, I strongly believe that prioritizing diversity is essential. This approach not only provides equal opportunities but also connects viewers worldwide, creating a brighter future for cinema.結論として、多様性を優先することは不可欠であると私は強く信じています。このアプローチは平等な機会を提供するだけでなく、世界中の視聴者をつなぎ、映画のより明るい未来を創造します。
[Word Count: 117 words]

Model Answer – 2(否定的立場)

EnglishJapanese
In my opinion, directors should prioritize the original story and artistic relevance over diverse casting.私の意見では、映画監督は多様性のあるキャスト選びよりも、原作のストーリーや芸術的な関連性を優先すべきです。
To begin with, focusing strictly on diversity can harm historical accuracy. This is because historical movies must reflect past realities to be believable. For example, a European biography film needs appropriate actors, otherwise it may confuse audiences.まず第一に、多様性を厳格に重視することは、歴史的な正確性を損なう可能性があります。これは、歴史映画が真実味を帯びるためには過去の現実を反映しなければならないからです。例えば、ヨーロッパの伝記映画には適切な俳優が必要であり、そうでなければ観客を混乱させる可能性があります。
In addition, directors should select actors solely based on performance. Choosing roles based on talent rather than demographic traits maintains artistic quality. For example, a drama near my house used skilled actors, making the story more effective.さらに、監督はパフォーマンスのみに基づいて俳優を選ぶべきです。人口統計学的な特徴ではなく才能に基づいて役を選ぶことは、芸術的な質を維持します。例えば、私の家の近くの劇団は技術のある俳優を起用したことで、ストーリーがより効果的なものになりました。
In conclusion, I believe artistic choice should be respected. Prioritizing historical truth and true acting ability rather than forced diversity ensures that movies remain meaningful.結論として、私は芸術的な選択が尊重されるべきであると考えています。強制的な多様性よりも歴史的な事実や真の演技力を優先することは、映画が有意義であり続けることを確実にします。
[Word Count: 114 words]

News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c07y400jlngo