
海外ドラマで学ぶ英語表現
海外ドラマに登場するセリフから英語表現を学びます
👉 解説 out of context「out of context」は、「文脈を無視して」「誤解される形で」という意味で、発言などが本来の意味と違って伝わってしまうときに使います。 🗣️ 会話例 A...
👉 解説 chase one’s tail「chase one’s tail」は、「無駄なことに時間を費やす」「進展のない忙しさに陥る」という意味の表現で、イヌが自分のしっぽを追いかけ回す様子から来て...
👉 解説 feel it in one’s bones「feel it in one’s bones」は、「直感的に強く感じる」「根拠はないけど確信している」という意味の表現です。経験や勘に基づく感覚...
👉 解説 like it or not「like it or not」は、「気に入るかどうかは別として」「嫌でも受け入れなければならない」という意味で、避けられない現実や事実に言及するときに使います。...
👉 解説 stay in your lane「stay in your lane」は、「出しゃばるな」「自分の立場をわきまえろ」という意味のスラング表現です。比喩的に「自分の守備範囲から出るな」と警告...
👉 解説 a lot to process「a lot to process」は、「情報が多すぎて整理できない」「消化しきれないことがたくさんある」という意味で、感情的・情報的に圧倒されている状態を表...
👉 解説 better safe than sorry「better safe than sorry」は、「用心するに越したことはない」「後悔するより慎重に」という意味で、リスクを避けて慎重に行動すべ...
👉 解説 sky’s the limit「sky’s the limit」は、「可能性は無限大」「制限はない」という意味で、成功や成長のポテンシャルがとても大きいときに使われます。 🗣️ ...
👉 解説 give or take「give or take」は、「多少の誤差はあるが」「大体〜くらい」といった意味で、数字や時間の前後に柔軟さを加える時に使います。 🗣️ 会話例 A: How fa...
👉 解説 cut from the same stone「cut from the same stone」(または「cut from the same cloth」)は、「非常に似ている」「同じタイプ...