目次
解説
The devil is in the details
「細部にこそ落とし穴がある」「細かいところに注意が必要」という意味。大まかには良さそうでも、詳細をしっかり確認しないと問題が潜んでいることを示します。
スキット
A: The plan seems perfect!
B: Don’t forget, the devil is in the details. Let’s double-check everything.
A: 計画は完璧に見えるね!
B: 細部に注意が必要だよ。すべて再確認しよう。
A: I signed the contract without reading it carefully.
B: The devil is in the details—you should’ve read it thoroughly.
A: 注意深く読まずに契約書にサインしちゃった。
B: 細部に落とし穴があるんだから、ちゃんと読むべきだったのに。
例文
The devil is in the details, so make sure to review every clause.
細部に注意が必要だから、全ての条項をよく確認して。
Her project looked good, but the devil is in the details.
彼女のプロジェクトは良さそうだったけど、細かいところに問題があった。
Don’t rush; remember the devil is in the details.
焦らないで。細かい点に落とし穴があることを忘れないで。