👉 解説

Roll with the punches
「困難に柔軟に対処する」「状況に合わせて臨機応変に行動する」という意味。ボクサーがパンチに合わせて体を回転させ衝撃を和らげるイメージで、困難に柔軟に対応することを示します。

🗣️ 会話例

A: The schedule changed again.
B: We’ll just have to roll with the punches and adapt.
A: スケジュールがまた変わったよ。
B: 臨機応変に対応するしかないね、順応しよう。

A: This project is full of unexpected problems.
B: Let’s roll with the punches and solve them as they come.
A: このプロジェクトは予想外の問題だらけだ。
B: 臨機応変に対応して、出てきた問題を一つずつ解決していこう。

📖 例文

Life throws curveballs; you have to roll with the punches.
人生は思わぬことばかりだけど、柔軟に対処しないとね。

She learned to roll with the punches after her business faced challenges.
ビジネスで困難に直面して、彼女は臨機応変に対応する術を学んだ。

If plans fail, roll with the punches and try a new approach.
計画が失敗したら、臨機応変に対応して新たな方法を試そう。