
海外ドラマで学ぶ英語表現
海外ドラマに登場するセリフから英語表現を学びます
👉 解説 Seared into my cerebral cortex「Seared into my cerebral cortex」は、比喩的表現で「脳裏に焼き付いて離れない」「強烈に印象に残る」と...
👉 解説 Duck soup「Duck soup」は「とても簡単なこと」「朝飯前」という意味のアメリカ英語の古い表現です。軽くこなせる作業をユーモラスに表現しています。 🗣️ 会話例 A: How w...
👉 解説 on the QT「on the QT」は「内緒で」「こっそりと」という意味のスラング表現です。QTは “quiet” を短縮した形で、秘密にしておきたいことを伝える...
👉 解説 you know the drill「you know the drill」は、「もうやり方は分かってるでしょ」「いつもの手順だよね」といった意味で、繰り返し慣れていることに対して使います。...
👉 解説 come to terms「come to terms」は「(受け入れ難いことを)受け入れる」「折り合いをつける」という意味で、感情的に納得する、または人と合意に至る場合に使います。 🗣️ ...
👉 解説 Read my mind「Read my mind」は「(私の)考えていることが分かったの?」「まるで心を読んだみたい」という意味です。相手が自分の思っていることを的確に察した時に使います。...
👉 解説 no hard feelings「no hard feelings」は、「悪く思わないで」「恨みっこなしね」といった意味で、何かを断ったり謝った後に関係を円満に保つために使います。 🗣️ 会...
👉 解説 What makes you say that?「What makes you say that?」は、「どうしてそう思ったの?」「なんでそんなこと言うの?」という意味で、相手の意見や推測の...
👉 解説 in the running「in the running」は「候補になっている」「まだ可能性がある」という意味で、競争や選考の中でまだチャンスがある状態を表します。 🗣️ 会話例 A: A...
👉 解説 wide open「wide open」は、「完全に開いている」「誰にでもチャンスがある」「何も制限がない」などの意味で使われます。状況によって物理的な意味にも比喩的な意味にもなります。 🗣...