海外ドラマで学ぶ英語表現 cloak-and-dagger海外ドラマで学ぶ英語表現 "cloak-and-dagger"とは 2023年1月28日 2023年3月12日 目次🎞️BOSCH Season 7 Episode 07より🎞️BOSCH Season 7 Episode 07より Sorry about the cloak-and-dagger.こそこそしてごめん。 *電話で要件を伝えず、わざわざ呼び出したことを謝って cloak-and-dagger秘密の、密かな、スパイ活動の陰謀のスパイものの Cloak and dagger = 外套と短剣元々は、主要登場人物が外套を着て、剣を携帯している演劇のジャンル(スパイ・ミステリー・暗殺といった要素)を指し、19世紀初期から使われたそう。 🎞️BOSCH Season 7 Episode 07よりSorry about the cloak-and-dagger.こそこそしてごめん。*電話で要件を伝えず、わざわざ呼び出したことを謝ってcloak-and-dagger秘密の、密かな、スパイ活動の陰謀のスパイものの" pic.twitter.com/CvWUps3KKH— 優@力を付けるケイゾク英語学習 (@StepNeJP) February 25, 2023