📰Today’s article
Title
Japanese Ice Cream Makers Raided Over Suspected Price Cartel
日本の大手アイスクリームメーカー、価格カルテルの疑いで強制調査
Article
| English | Japanese |
| Japan’s competition watchdog has raided some of the country’s biggest ice cream makers for allegedly forming a cartel to raise prices. Some firms, including Meiji and Ezaki Glico, said they have been subject to an “on-site inspection” by the Japan Fair Trade Commission (JFTC) over suspicions that they fixed the prices of frozen desserts. | 日本の公正取引監視機関は、価格を引き上げるためのカルテルを結んだ疑いで、国内最大手のアイスクリームメーカー数社に強制調査に入った。明治や江崎グリコを含む一部の企業は、冷凍デザートの価格を固定した疑いをめぐり、公正取引委員会(JFTC)による「立ち入り検査」を受けたことを明らかにした。 |
| The JFTC said it is not releasing a statement regarding the investigation. However, the companies are suspected of inflating ice cream prices beyond increases in the cost of raw materials. This happens even as the country faces a hot summer with record high temperatures. Six firms were raided on Tuesday by the watchdog for these actions. | 公正取引委員会はこの調査に関する声明を出していない。しかし、企業側は原材料費の上昇分を超えてアイスクリームの価格を釣り上げた疑いをもたれている。これは、国が記録的な高温を伴う暑い夏に直面している最中にも行われている。これらの行為により、火曜日に監視機関によって6社が強制調査を受けた。 |
| The six companies that were raided on Tuesday were Meiji, Morinaga Milk Industry, Lotte, Morinaga, Ezaki Glico and Akagi Nyugyo. The firms improperly raised prices of popular desserts “several times by 5-10% over the years”, according to Japanese broadcaster NHK, citing anonymous sources. These brands distribute their products wholesale to supermarkets and convenience stores across Japan. | 火曜日に強制調査を受けた6社は、明治、森永乳業、ロッテ、森永製菓、江崎グリコ、赤城乳業であった。日本の放送局であるNHKが匿名の情報源を引用して伝えたところによると、これらの企業は人気のあるデザートの価格を「長年にわたり5〜10%、複数回にわたって」不適切に引き上げた。これらのブランドは、日本全国のスーパーマーケットやコンビニエンスストアに製品を卸売している。 |
| Morinaga Milk, Glico and Meiji said in separate statements that they would co-operate with the authorities’ investigation. “We take this inspection very seriously and will cooperate fully with the Fair Trade Commission’s investigation,” Meiji wrote. Glico said: “We will respond in good faith to the Fair Trade Commission’s investigation and cooperate fully.” | 森永乳業、グリコ、明治は個別の声明で、当局の調査に協力すると述べた。明治は「当社はこの検査を非常に厳粛に受け止めており、公正取引委員会の調査に全面的に協力いたします」と記した。グリコは「公正取引委員会の調査に誠意をもって対応し、全面的に協力いたします」と述べた。 |
| “As reported by some media outlets today, our company has been subject to an on-site inspection by the Fair Trade Commission on suspicion of violating the Antimonopoly Act in connection with the setting of sales prices for ice cream and other products,” Meiji said. This occurs as Japan experiences extremely hot summer days named kokushobi. | 明治は「本日一部の報道機関で報じられた通り、当社はアイスクリームなどの製品の販売価格設定に関連して独占禁止法に違反した疑いで、公正取引委員会による立ち入り検査を受けました」と述べた。これは、日本が「酷暑日」と呼ばれる極めて暑い夏の日々を経験している中で起きている。 |
📘Vocabulary
- raid – verb
- Meaning: to enter a place sudden and official way to search for something or catch people doing something illegal
- Example: The police raided the building to look for illegal documents.
- 意味: (証拠の捜索や違法行為の摘発のために場所へ)強制調査に入る、家宅捜索する
- 例文: 警察は違法な書類を捜索するためにその建物に強制調査に入った。
- allegedly – adverb
- Meaning: used to convey that something is claimed to be the case or have taken place, although there is no proof yet
- Example: The man allegedly stole the money before leaving the country.
- 意味: 伝えられるところによると、申し立てによると(真偽の確定していない容疑などについて言う)
- 例文: その男は出国する前に、そのお金を盗んだとされている。
- subject – adjective
- Meaning: likely to experience, suffer, or be affected by something, or placed under the authority of something
- Example: New employees are subject to a strict training program during their first month.
- 意味: (調査や規則などの)対象となる、影響を受ける
- 例文: 新入社員は最初の1ヶ月間、厳しい研修プログラムの対象となる。
- inflate – verb
- Meaning: to increase the price or value of something to a higher level than is reasonable or necessary
- Example: Some stores inflate their prices right before a big shopping season.
- 意味: (価格などを)釣り上げる、不当に高くする
- 例文: 一部の店舗は、大規模な買い物シーズンの直前に価格を釣り上げる。
- co-operate – verb
- Meaning: to work together with someone else in order to achieve something or to do what is requested
- Example: All students must co-operate with their teacher to finish the project on time.
- 意味: 協力する、共同で取り組む
- 例文: 期限通りにプロジェクトを終わらせるために、すべての生徒が先生に協力しなければならない。
📝Let’s summarize
| Summary | 要約 |
| Japan’s Fair Trade Commission raided six major ice cream makers, including Meiji and Glico. They are suspected of forming a cartel to raise prices beyond raw material costs, despite the country facing a record hot summer. | 日本の公正取引委員会は、明治やグリコを含む主要なアイスクリームメーカー6社に強制調査に入った。これらの企業は、国が記録的な暑い夏に直面しているにもかかわらず、原材料費を超えて価格を引き上げるカルテルを結んだ疑いをもたれている。 |
| [Word Count: 36 words] |
❓Comprehension Questions
Q1: Why did the Japan Fair Trade Commission conduct an on-site inspection of major ice cream companies?
A. They wanted to collect precise economic data about the sales of popular desserts in summer.
B. They suspected that these companies formed a cartel to improperly raise frozen dessert prices.
C. They needed to review the safety standards of the wholesale products distributed to supermarkets.
D. They hoped to help the firms adjust to the increasing cost of raw materials.
問1: なぜ日本公正取引委員会は大手アイスクリーム会社への立ち入り検査を行ったのですか?
Correct answer: B
正解選択肢: これらの企業が冷凍デザートの価格を不適切に引き上げるためのカルテルを結んだと疑ったため。
該当文: Japan’s competition watchdog has raided some of the country’s biggest ice cream makers for allegedly forming a cartel to raise prices.
Q2: What are the firms specifically suspected of doing regarding their product pricing?
A. Keeping prices very low to prevent alternative brands from entering the Japanese retail market.
B. Reducing the price of popular desserts several times during the record hot summer days.
C. Inflating ice cream prices beyond the actual increases in the cost of raw materials.
D. Automatically changing wholesale costs depending on daily temperatures in convenience stores across Japan.
問2: 企業は製品の価格設定に関して、具体的にどのようなことをした疑いをもたれていますか?
Correct answer: C
正解選択肢: 原材料費の実際の価格上昇を超えてアイスクリームの価格を釣り上げたこと。
該当文: However, the companies are suspected of inflating ice cream prices beyond increases in the cost of raw materials.
Q3: How did companies like Meiji and Ezaki Glico respond in their statements?
A. They rejected the suspicions and expressed their intention to stop the on-site inspection.
B. They complained about the investigation because it happened during a very hot summer season.
C. They announced that they will lower the retail prices of their products for supermarkets.
D. They stated that they would cooperate fully with the Fair Trade Commission’s investigation.
問3: 明治や江崎グリコのような企業は声明の中でどのように対応しましたか?
Correct answer: D
正解選択肢: 公正取引委員会の調査に全面的に協力すると述べた。
該当文: Morinaga Milk, Glico and Meiji said in separate statements that they would co-operate with the authorities’ investigation.
💬Today’s your thoughts
Question
Do you think that companies should be strictly punished if they work together to control the prices of everyday goods?
企業が日常生活品の価格をコントロールするために共同で行動した場合、厳格に処罰されるべきだと思いますか?
Model Answer – 1(肯定的立場)
| English | Japanese |
| I agree that companies should face severe punishments for controlling prices together. | 企業が共同で価格をコントロールすることに対して、厳しい処分を科すべきだという意見に賛成です。 |
| Firstly, such illegal actions hurt ordinary citizens by taking away their ability to choose fair prices. For example, when big brands fix prices, families must spend much more money on daily food. This shows that unchecked monopolies directly harm household budgets. | 第一に、そのような違法行為は、公正な価格を選ぶ能力を奪うことによって一般市民を傷つけます。例えば、大手ブランドが価格を固定すると、家庭は毎日の食品に多くの費用を費やさなければならなくなります。このことは、チェックのない独占が家計に直接的な損害を与えることを示しています。 |
| Secondly, strict penalties are necessary to maintain a healthy and honest business market. For instance, strong rules prevent companies from making dishonest agreements that destroy fair competition. Consequently, a properly regulated market protects consumers and ensures that businesses act honestly. | 第二に、健全で誠実なビジネス市場を維持するためには、厳格な罰則が必要です。例えば、強力な規則は、公正な競争を破壊する不誠実な合意を企業が結ぶのを防ぎます。その結果、適切に規制された市場は消費者を保護し、企業が誠実に行動することを保証します。 |
| In conclusion, I believe that strict punishment is vital because it stops unfair pricing, protects consumers, and ensures that the economy operates fairly for everyone. | 結論として、厳格な処罰は不公正な価格設定を阻止し、消費者を保護し、経済がすべての人にとって公平に機能することを確実にするため、不可欠であると考えます。 |
| [Word Count: 104 words] |
Model Answer – 2(否定的立場)
| English | Japanese |
| I do not believe that companies should be strictly punished for coordinating their prices. | 企業が価格を調整したことに対して、厳格に処罰されるべきだとは思いません。 |
| Firstly, businesses often face serious economic pressures that make price adjustment completely necessary for survival. To begin with, companies must deal with rising global costs for energy and materials. Therefore, sharing pricing strategies may help local industries stay stable during hard times. | 第一に、企業は多くの場合、生き残るために価格調整を完全に必要とする深刻な経済的圧力に直面しています。まず、企業はエネルギーや原材料の世界的なコスト上昇に対処しなければなりません。したがって、価格戦略を共有することは、困難な時期に国内産業が安定を維持するのに役立つ可能性があります。 |
| Secondly, sudden severe penalties can damage corporate activities and slow down overall economic growth. For example, if a major firm receives an excessive fine, it might reduce its workers or stop creating new products. This shows that harsh government actions could accidentally harm employment and market energy. | 第二に、突然の厳しい罰則は企業活動を損ない、経済全体の成長を鈍化させる可能性があります。例えば、大企業が過度な罰金を科された場合、従業員を削減したり、新製品の開発を停止したりするかもしれません。このことは、政府の厳しい行動が、不意に雇用や市場の活力を損なう可能性があることを示しています。 |
| In conclusion, rather than applying strict punishments immediately, governments should consider economic situations, support domestic businesses, and encourage open communication instead of legal action. | 結論として、すぐに厳格な処罰を適用するのではなく、政府は経済状況を考慮し、国内企業を支援し、法的措置の代わりに開かれた対話を促進すべきです。 |
| [Word Count: 104 words] |
News Source: BBC News
https://www.bbc.com/news/articles/c0ly0k88e61o
