👉 解説

land on your feet
この表現は、「うまく切り抜ける」「うまく着地する」という意味で、困難や変化の後でも無事に(または予想以上に)うまくやっていくことを表します。猫が高い所から落ちても足から着地するように、人も「どんな状況でも結局なんとかなる」ことを意味します。

🗣️ 会話例

A: I lost my job, but I think I’ll land on my feet.
B: I believe in you!
A: 仕事を失ったけど、なんとかなると思う。
B: 信じてるよ!

A: She always lands on her feet, no matter what.
B: Yeah, she’s resilient.
A: 彼女はいつもどんなことがあってもうまくやるよね。
B: うん、打たれ強いよね。

📖 例文

After the divorce, he managed to land on his feet.
離婚後も彼はなんとかうまくやっている。

Even with no savings, she landed on her feet.
貯金がなくても、彼女はうまく立ち直った。

He lost everything, but he always lands on his feet.
彼はすべてを失ったが、いつも立ち直る。

🎞️Bosch: Legacy Season 2 Episode 10より

I’m sure you’ll land on your feet.
あなたなら大丈夫よ。

*これからも働かせて欲しいという元部下の申し出を断りつつ声をかけて