解説

Bite the hand that feeds you
「恩を仇で返す」「助けてくれる相手に害をなす」という意味。食べ物を与えてくれる手(支援者)を噛むように、感謝すべき相手を裏切ること。

スキット

A: He criticized his sponsor publicly.
B: That’s biting the hand that feeds him!
A: 彼はスポンサーを公の場で批判したよ。
B: それはまさに恩を仇で返す行為だね!

A: She insulted her mentor.
B: She’s biting the hand that feeds her. That’s unwise.
A: 彼女は指導者を侮辱したよ。
B: 恩を仇で返しているね。それは愚かなことだよ。

例文

Don’t bite the hand that feeds you, or you’ll lose their support.
恩を仇で返したら、その人の支援を失うよ。

He bit the hand that fed him by betraying his friend who helped him succeed.
成功を助けた友人を裏切るなんて、恩を仇で返している。

She realized too late that she’d bitten the hand that fed her.
彼女は遅くなってから、自分が恩を仇で返していたと気づいた。