目次
👉 解説
candy from a baby
直訳は「赤ちゃんから飴を取る」で、「とても簡単なこと」「抵抗なくできること」の比喩表現です。赤ちゃんが何も抵抗できないように、あることが簡単すぎて努力がいらない、という意味で使います。時に皮肉っぽい意味合いもあります。
🗣️ 会話例
A: Was the interview hard?
B: Nah, it was like taking candy from a baby.
A: 面接って難しかった?
B: いや、超簡単だったよ。
A: Can you win this match?
B: Candy from a baby!
A: この試合勝てそう?
B: 楽勝だよ!
📖 例文
Convincing him was like taking candy from a baby.
彼を説得するのは簡単すぎた。
Getting that promotion was candy from a baby.
昇進するのは簡単だった。
She beat him at chess—candy from a baby.
彼女は彼にチェスで楽勝した。
🎞️Bosch: Legacy Season 2 Episode 07より
Candy from a baby.
楽勝だ。
*Boschにその場で依頼された金庫をいとも簡単に開けて